橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的

电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译以及杨震四(sì)知的(de)文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及(jí)注(zhù)释是什(shén)么,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解释(shì)等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心(xīn)无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可(kě)以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者或欲(yù)令(lìng)为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经(jīng)过(guò)昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的我(wǒ)的(de)后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者(zhě):老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说(shuō)过杨震(zhèn)四知的故事,这个(gè)故事说明做人要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就做对(duì)不起良(liáng)心的(de)事(shì)情,要自觉(jué),也(yě)不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四(sì)次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我(wǒ),隐悄为什么(me)这(zhè)样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他的老朋(péng)友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的>   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译是这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于(yú)杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文(wén)言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释是什(shén)么,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻(fān)译,杨震四知的文言(yán)文翻译走进文言文(wén),杨震四(sì)知的解(jiě)释(shì)等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原文(wén)及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们(men)人要做到(dào)于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为(wèi)别(bié)人不知(zhī)道就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食,步行出门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的(de)后(hòu)代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉(hàn)时高(gāo)官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山(shān)东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及(jí)德高望重的人。

  12、为(电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的故事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看(kàn)见(jiàn)就做对不起良心的事(shì)情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在(zài)他赴(fù)郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的(de)后代(dài)被(bèi)称作清官(guān)的子孙(sūn),把这(zhè)种(zhǒng)为人(rén)清白的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原(yuán)文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的

评论

5+2=