橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏

泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢(bì)二人(rén),并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二(èr)州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏)父强迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时(shí)局(jú)动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一(yī)步取得他国(guó)民心。

泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李密了(le),便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人(rén)方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从(cóng)事(shì),尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝(dì)忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区(qū)不(bù)能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去(qù)世了(le)。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督(dū)促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们(men)祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行改变了李密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺(cì)史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才(cái)的一种科(kē)目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的意(yì)思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级(jí)对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四(sì)川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公(gōng)十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个(gè)老人(rén)把(bǎ)草打了(le)结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的(de)姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏

评论

5+2=