橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

城南旧事主要内容概括50字,城南旧事主要内容概括100字

城南旧事主要内容概括50字,城南旧事主要内容概括100字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);

  州(zhōu)县的长官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  城南旧事主要内容概括50字,城南旧事主要内容概括100字我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命(mìng)郡(jùn)县按(àn)时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)城南旧事主要内容概括50字,城南旧事主要内容概括100字表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了(le)守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在(zài)也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能(néng)出来做官来(lái)服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希(xī)望天下人以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需(xū)要李(lǐ)密了(le),便不再(zài)重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退之《祭(jì)十(shí)二(èr)郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身(shēn),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃(táo)避(bì)命令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的(de)样子(zi);祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的(de)长(zhǎng)短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居(jū)住的(de)地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:城南旧事主要内容概括50字,城南旧事主要内容概括100字旧时(shí)奏疏(shū)、书信(xìn)中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今(jīn)四川(chuān)省(shěng)成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来作为报答(dá)恩人(rén)心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 城南旧事主要内容概括50字,城南旧事主要内容概括100字

评论

5+2=