橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

重孙子又叫什么,重孙的孙子叫什么

重孙子又叫什么,重孙的孙子叫什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻译重孙子又叫什么,重孙的孙子叫什么及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做(zuò)到(dào)于心(xīn)无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及重孙子又叫什么,重孙的孙子叫什么注释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻译及注释是什(shén)么(me),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解(jiě)释(shì)等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识(shí):

杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文及翻译(yì)

  这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做(zuò)到(dào)于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步(bù)行(xíng),故旧长者或欲令为开产(chǎn)业(yè),震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小时(shí)候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜(yè)里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白(bái)的风气留给他(tā)们(men),这样(yàng)的遗产(chǎn)不(bù)也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才(cái),因避东(dōng)汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无(wú)私(sī)。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四知的故事,这个故(gù)事说明做(zuò)人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为别人没有(yǒu)看见就做对不起良(liáng)心的事情,要(yào)自(zì)觉,也(yě)不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十(shí)斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了解我,隐(yǐn)悄为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地(dì)出去(qù)了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的(de)老(lǎo)朋(péng)友中(zhōng)德高望重的(de)人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说(shuō):“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故(gù)旧长者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)以及(jí)杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的(de)解释(shì)等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译(yì)

  这篇(piān)文章告诉我们人(rén)要做到于(yú)心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以做不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言(yán)文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震小时候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤(jīn)金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知(zhī)道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出(chū)去了。

  后(hòu)来(lái)杨(yáng)震调(diào)任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望(wàng)重的人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及(jí)原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说(shuō)明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不(bù)起(qǐ)良心的事情(qíng),要自觉,也不(bù)能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及(jí)翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白(bái)的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂(mào)才(cái)王密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 重孙子又叫什么,重孙的孙子叫什么

评论

5+2=