橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

当年非典为什么神秘结束了

当年非典为什么神秘结束了 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释(shì)是(shì)本文(wén)整理了《许行》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的。

  关于文言文许行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注(zhù)释以及文言(yán)文(wén)许行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释,许(xǔ)行(xíng)古文(wén),许行原文及翻(fān)译(yì)古文(wén)岛等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

文言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释

  本文(wén)整理(lǐ)了《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许(xǔ)行》原(yuán)文(wén)

  有为神(shén)农之言者(zhě)许行,自(zì)楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一(yī)廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负(fù)耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学(xué)而(ér)学焉。

  陈(chén)相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子(zi)必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易(yì)粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮(dàn)烦?”

  曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕且为(wèi)也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之(zhī)事。

  且一人之(zhī)身(shēn)而百(bǎi)工之(zhī)所为备(bèi),如必自(zì)为(wèi)而后用之,是(shì)率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力(lì)者治(zhì)于人;

  治于人者食人,治(zhì)人(rén)者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下(xià)。

  草木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道(dào),交于中国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈(liè)山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;

  然后中国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎(hū)?”

  “后稷教民(mín)稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋(péng)友有信。

  放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振(zhèn)德之。

  ’圣人(rén)之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧(yáo)以(yǐ)不(bù)得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫(fū)以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫(fū)也(yě)。

  分(fēn)人以财谓(wèi)之惠,教人以善谓(wèi)之忠(zhōng),为天(tiān)下(xià)得人者谓之仁。

  是(shì)故以天下与人易,为(wèi)天下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧(yáo)之(zhī)为君(jūn)!惟(wéi)天(tiān)为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉(yān)!’尧舜(shùn)之(zhī)治天(tiān)下,岂(qǐ)无所用其心(xīn)哉?亦不用于(yú)耕耳!”

  “从(cóng)许子之道,则市贾不(bù)贰,国中(zhōng)无伪;

  虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则(zé)贾相若;

  麻(má)缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若(ruò);

  五谷多(duō)寡(guǎ)同,则贾相若(ruò);

  屦大小同(tóng),则(zé)贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什(shén)伯,或相(xiāng)千万。

  子比(bǐ)而(ér)同之,是乱(luàn)天(tiān)下也(yě)。

  巨(jù)屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子(zi)之(zhī)道,相率而(ér)为(wèi)伪者也,恶(è)能治国家!”

《许行(xíng)》翻译

  有个研究(jiū)神农学说的人许行,从楚国(guó)来(lái)到(dào)滕(téng)国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的人,听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住所。

  他的门徒几十人(rén),都穿粗(cū)麻(má)布的衣服,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实(shí)行(xíng)圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西而向许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的(de)确是贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样,还(hái)没听到治国(guó)的真道(dào)理(lǐ)。

  贤君(jūn)应(yīng)和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一(yī)面(miàn)做饭(fàn),一面治(zhì)理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问(wèn)道(dào):“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子一(yī)定要自(zì)己(jǐ)织(zhī)布然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻(má)布(bù)衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自(zì)己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨(fáng)碍(ài)。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算损害(hài)了陶(táo)匠铁匠;

  陶(táo)匠铁匠也是(shì)用他们的农(nóng)具(jù)炊具换粮食,难道能(néng)算是(shì)损害了农(nóng)夫吗(ma)?再(zài)说(shuō)许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌(lù)地同各种(zhǒng)工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说(shuō)来,那(nà)末治理天下难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官(guān)的人干的事,有当(dāng)百姓的人干的事。

  况且(qiě)一(yī)个人的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的东西都(dōu)要具备,如(rú)果(guǒ)一(yī)定要(yào)自己制造(zào)然后才用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。

  所以说:有的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人(rén)使用体力(lì)。

  使用脑力的人(rén)统治别人,使用体(tǐ)力的人被人(rén)统(tǒng)治;

  被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人(rén)被人供(gōng)养,这(zhè)是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐尧(yáo)的(de)时候,天下还没(méi)有平(píng)定。

  大(dà)水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁(fán)殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布(bù)在中原地带。

  唐(táng)尧暗(àn)自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它(tā)们流(liú)入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。

  这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经(jīng)过家门都没(méi)有(yǒu)进去(qù),即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后稷教导百(bǎi)姓(xìng)耕种收割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼,庄(zhuāng)稼成(chéng)熟了,百姓得(dé)以生(shēng)存繁殖。

  关于(yú)做人的(de)道理,单是(shì)吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却(què)没(méi)有教化,便(biàn)和禽兽近(jìn)似了。

  唐尧(yáo)又(yòu)为(wèi)此担忧(yōu),派契做司徒,把人与人之(zhī)间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓(xìng):父子之间有骨(gǔ)肉之(zhī)亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外之别(bié),长(zhǎng)幼之间(jiān)有尊卑之序(xù),朋(péng)友(yǒu)之间有诚信(xìn)之(zhī)德。

  唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之心,又随(suí)着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕种(zhǒng)吗(ma)?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧(yōu)虑。

  把地种不(bù)好作为自己(jǐ)忧虑的人,是(shì)农民。

  把财物分给别(bié)人叫做惠,教导(dǎo)别人向善(shàn)叫(jiào)做(zuò)忠,为天下找到贤(xián)人叫(jiào)做(zuò)仁(rén)。

  所以把天下(xià)让给(gěi)别人是容易的,为(wèi)天下找到(dào)贤人却很难。

  孔子(zi)说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只(zhǐ)有(yǒu)天(tiān)最伟大,只有尧能效法(fǎ)天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来(lái)形容(róng)!舜真是个(gè)得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却(què)不事事(shì)过问(wèn)!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难道(dào)不(bù)要费心思吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果(guǒ)顺从许(xǔ)子的学说,市价就(jiù)不会不(bù)同,国(guó)都(dōu)里(lǐ)就没有(yǒu)欺(qī)诈行为。

  即使让身当年非典为什么神秘结束了(shēn)高五(wǔ)尺(chǐ)的孩子到市集(jí)去(qù),也没有人欺骗他(tā)。

  布匹和丝织品(pǐn),长短(duǎn)相同价钱就相同;

  麻线(xiàn)和丝絮(xù),轻重相同价钱就(jiù)相同(tóng);

  五(wǔ)谷(gǔ)粮食,数量(liàng)相同价钱(qián)就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致,是物品的本性决定的。

  有的相差(chà)一倍到五倍,有的(de)相差十倍百倍,有(yǒu)的(de)相差千倍万倍。

  您让它们平(píng)列等同起来,这是使天下混乱的做(zuò)法。

  制作(zuò)粗(cū)糙的鞋(xié)子(zi)和制作精细的鞋(xié)子卖同样的(de)价钱,人们难道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的(de)事,哪里能治好国(guó)家!”

许行简(jiǎn)介(jiè)

  许行生于楚宣(xuān)王至楚怀王时期。

  依(yī)托远(yuǎn)古神农氏“教民(mín)农耕”之言(yán),主张“种粟而(ér)后食”“贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉(hàn)间打草织(zhī)席(xí)为(wèi)生。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。

  滕文公根据许行的要(yào)求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点,成为(wèi)农家(jiā)学(xué)派的忠实信徒。

  同年(nián)孟轲游滕(téng),遇到陈(chén)相,了一(yī)场历史上著(zhù)名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。

  许行农家思想的(de)核心是反对不劳而食。

  他以农事为主业,同时也从事手(shǒu)工业生产,他(tā)还意识到市(shì)场(chǎng)货物交(jiāo)换的(de)重(zhòng)要作用,并对物价方面有(yǒu)较深入的研(yán)究、认(rèn)识(shí)。

  许行以其独到(dào)的农家思想(xiǎng)见解和实践活动(dòng),对(duì)后世的农业(yè)社会和农业思想(xiǎng)模(mó)式产(chǎn)生了巨大的影(yǐng)响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字(zì)子车或子居(jū))。

  战国(guó)时期鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔。

  中(zhōng)国(guó)古(gǔ)代著名(míng)思想家、教育家,战国时期(qī)儒家(jiā)代表(biǎo)人(rén)物(wù)。

  著有《孟子》一书。

  孟子继(jì)承并发(fā)扬了孔(kǒng)子的思想,成为(wèi)仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释古诗文网(wǎng)

  古诗文许行原文(wén)及翻译(yì)及注(zhù)释如下:

  一(yī)、原文(wén)

  有为(wèi)神农之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学焉。

  陈相(xiāng)见(jiàn)孟子(zi),道许行之言(yán)曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然(rán),未(wèi)闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,页飧而治。

  今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是(shì)厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布(bù)然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易(yì)粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何(hé)不为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫(gōng)中而(ér)用之?何为(wèi)纷纷然与百工(gōng)交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之事。

  且一(yī)人之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之(zhī),是(shì)率天下而(ér)路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;治于人者(zhě)食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧(yáo)独(dú)忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火(huǒ);益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三(sān)过其门而(ér)不入(rù),虽(suī)欲耕(gēng),得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研究神农(nóng)学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走(zǒu)到门前禀告滕文公(gōng)说(shuō):“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住处做您(nín)的(de)百姓。

  ”滕(téng)文(wén)公(gōng)给了他(tā)住处。

  他的徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良的(de)埋(mái)让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋(sòng)国来到滕国,对(duì)膝文(wén)公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行(xíng)学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确(què)是贤(xián)德的(de)君主;虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而(ér)取得食物(wù),一面(miàn)做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是(shì)使(shǐ)百姓困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问(wèn):“许(xǔ)子一(yī)定要自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣物(wù)吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍(ài)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农具(jù)炊(chuī)具不算(suàn)伤害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也(yě)是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是伤(shāng)害(hài)了农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什么不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢(ne)?为(wèi)什么(me)许子(zi)这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说:“各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠的活(huó)儿本来就不(bù)可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来(lái),那(nà)末(mò)治(zhì)理天下难道(dào)就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人千的(de)事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造(zào)然后才(cái)用,这是带着天下的(de)人(rén)奔(bēn)走在(zài)道(dào)路上(shàng)不(bù)得(dé)安(ān)宁。

  所以说:有的(de)人使用(yòng)脑(nǎo)力(lì),有的(de)人(rén)使用体力。

  使(shǐ)用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐(fù)局(jú)使用体力的(de)人(rén)被人统治;被人统治的人供养别(bié)人,统治别人(rén)的(de)人被人(rén)当年非典为什么神秘结束了供养,这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没有(yǒu)平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海(hǎi)中;掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长江。

  这样(yàng)一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕种并收获(huò)粮食。

  当(dāng)这个(gè)时候,禹(yǔ)在外(wài)奔(bēn)波八年,多次经过家门(mén)都没有进去,即使想要耕(gēng)种(zhǒng),可(kě)以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家(jiā)学派的学(xué)说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛(chán):一般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁来(lái)的(de)人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住(zhù)所。

当年非典为什么神秘结束了>  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦(jù):草(cǎo)鞋(xié),麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒(rú)家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词,指许行所认为(wèi)的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里(lǐ)用如动词,指自己(jǐ)做(zuò)饭。

  19、治:指(zhǐ)治理(lǐ)天(tiān)下。

  20、厉民(mín):使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不(bù)染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的(de)炊具(jù)。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农(nóng)具、炊(chuī)具(jù)。

  30、陶冶(yě):这里指烧制陶(táo)器、冶(yě)制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的(de)样(yàng)子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉:指得(dé)人(rén)君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的(de)样(yàng)子(zi)。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(约公(gōng)元前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字(zì)子舆,战(zhàn)国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹(zōu)城)人。

  战国时(shí)期(qī)著名哲学家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的代表(biǎo)人物(wù)之一,地位仅次(cì)于孔(kǒng)子,与孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼(yú)我(wǒ)所欲(yù)也》、《得道(dào)多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 当年非典为什么神秘结束了

评论

5+2=