橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释 从善如流的上一句是什么?论语,从善如流的上一句是什么?三年级

  从(cóng)善如流的上一句是什么?论语,从(cóng)善如流的上一句是什么?三年(nián)级是(shì)“从善如(rú)流”是成语(yǔ),没有上一句,意思是听从好(hǎo)的意见像水(shuǐ)往低(dī)处流一(yī)样自然,形容(róng)能迅速而顺畅(chàng)地接(jiē)受别人的正确意见的。

  关于从(cóng)善如流的上一句是什么?论语(yǔ),推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释从善如流(liú)的上一句(jù)是什(shén)么(me)?三(sān)年级以及从善如流的上一句是(shì)什(shén)么?论语,从善(shàn)如流的上一句是(shì)什么三年级教材,从善如流的(de)上一(yī)句是(shì)什么?三年(nián)级(jí),从善(shàn)如流的下一(yī)句(jù)是什么,苏轼的从善如流(liú)的上一句(jù)是什(shén)么等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

从(cóng)善如流的(de)上一句是什(shén)么?论语(yǔ),从善如流(liú)的上(shàng)一句是什么?三年级

  “从善如(rú)流”是(shì)成语,没有(yǒu)上一句,意思是(shì)听从好的意(yì)见(jiàn)像(xiàng)水往低处流一样自然,形容能(néng)迅速而顺畅(chàng)地接受别(bié)人的正确意见。

  出(chū)自《左传(chuán)·成公八年》:“君(jūn)子曰:从善如流(liú),宜(yí)哉。

  ”“从善如流(liú)”造句:1、他(tā)能(néng)从善如(rú)流,就是(shì)他所以(yǐ)成功的(de)原因。

  2、一向固执(zhí)己见(jiàn)的总经理,这次竟然一改作风(fēng),从善如(rú)流了。

  3、既然大家都(dōu)想(xiǎng)提早(zǎo)散会,我(wǒ)就从善如流吧(ba)!4、在位者(zhě)如果不能(néng)从善如(rú)流,但知师心自用,便将成为(wèi)独(dú)裁一(yī)个。

  5、权位越高的人,越要从善如流,这样(yàng)才(cái)能建立伟(wěi)大(dà)的事功。推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释>

从善如流(liú)的上一句

  从善如流(liú)没有上一句。

  从善如(rú)流,汉语成语(yǔ),拼音为cóng shàn rú liú,意思(sī)是(shì)形(xíng)容能(néng)迅(xùn)速而(ér)顺畅地(dì)接(jiē)受别人的正(zhèng)确意见。

  出自《左传(chuán)·成公八年》。

  从:听从(cóng);善:好的,正确的;如流:好(hǎo)像流水向下,形容迅速(sù)。

  形(xíng)容(róng)能迅速地接受别人(rén)的好意见。

  主谓式;作谓语、宾(bīn)语、定语(yǔ);指听从别(bié)人的意见。

  示例:鲁迅(xùn)《华(huá)盖集续(xù)编·马上日记》:“八毛!”他也立刻懂得,将五分钱(qián)让去,真是“从善如流”,有正人君子的(de)风度。

  从善(shàn)如流的意(yì)思是指采纳高明(míng)正确的意见(jiàn)和建(jiàn)议,接受善(shàn)意的(de)规劝(quàn),像(xiàng)流(liú)水(shuǐ)那样畅快而自(zì)然(rán)。

  比喻(yù)乐(lè)于接受别人(rén)正确的(de)意见。

  出(chū)自(zì)《左(zuǒ)传(chuán)·成公八年》:“君子曰(yuē):‘从(cóng)善(shàn)如(rú)流,宜哉。

  ’” 公元前585年,郑国(guó)不敌楚国的进攻(gōng),求救于(yú)晋(jìn)国(guó)。

  晋(jìn)将栾书(shū)奉命裤尺基前去(qù)救援,使楚军退兵回国。

  后栾书又去(qù)攻(gōng)打(dǎ)蔡国,蔡国急忙向(xiàng)楚国求救。

  楚(chǔ)国只好派公子申和公子成率军救蔡。

  晋大将(jiāng)赵同和(hé)赵括向栾书请战,准备率兵攻打援蔡的楚军(jūn)。

  这(zhè)时,栾(luán)书的部下智(zhì)庄子、范文子(zi)、韩献子阻止说(shuō),此次与(yǔ)楚军交(jiāo)战,胜了也(yě)不(bù)光荣,败(bài)困(kùn)大了则会令人(rén)羞耻,于(yú)是(shì)建议(yì)收兵回(huí)国。

  栾书采纳了他们(men)的(de)建议。

  军中有人对(duì)此持异议,认为(wèi)辅佐栾书的有十一个人,只有智庄(zhuāng)子(zi)等三(sān)人主张收(shōu)兵,而主战的人占多数(shù),因此应(yīng)按多数人的想(xiǎng)法(fǎ)行(xíng)事(shì)。

  栾(luán)书回答:“正确的意见才能胡谨代表多数。

  智庄子他们是贤人,他(tā)们的正确意见(jiàn)便能代表多数人的想(xiǎng)法。

  ”于是,他下(xià)令(lìng)退兵回(huí)国。

  过(guò)了两年,栾书(shū)率兵(bīng)攻下了蔡国后,又想去(qù)攻打楚国(guó)。

  智庄子、范文子、韩献子等人分析(xī)了具(jù)体情况后,又建议(yì)栾(luán)书暂时不要攻打(dǎ)楚国,而去攻沈国。

  栾书又一次采纳(nà)了他们的建议。

  栾书能正确听取(qǔ)部下的意(yì)见,时人便(biàn)称赞栾书以从(cóng)善如流的意思说:“栾书听从好的、正确的意见,就像流水向下那(nà)样,迅速而又自然。

  ”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

评论

5+2=