橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

顶的速度越来越快越叫的原因

顶的速度越来越快越叫的原因 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期(qī)文(wén)学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi);行年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇顶的速度越来越快越叫的原因(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更(gèng)加希望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命就(jiù)写了(le)这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去(qù)世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕官职很(hěn)小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不(bù)再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时(shí)在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自(zì)以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的(de)父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避(bì)命令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内(nèi)心(xīn)明白(bái),连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧(sàng)一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优秀(顶的速度越来越快越叫的原因xiù)人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信(xìn)中(zhōng)下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大(dà)夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看(kàn)见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写(xiě)上上表(biǎo)人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 顶的速度越来越快越叫的原因

评论

5+2=