橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

子集是什么意思,非空真子集是什么意思

子集是什么意思,非空真子集是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对(duì)照等(děng)问题(tí),小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一(yī)天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定(dìng)为中国文子集是什么意思,非空真子集是什么意思学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对(duì)你(nǐ)有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当(dāng)过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来服(fú)民(mín)心。

  并(bìng)且希(xī)望(wàng)进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加(jiā)希望天下人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并(bìng)称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào)必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事(shì)谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无(wú)人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰(yuē):“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而(ér)抗(kàng)魏(子集是什么意思,非空真子集是什么意思wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依(yī)靠,每(měi)天只有自己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路(lù);州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨意(yì)赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神(shén)明也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制(zhì),但(dàn)办法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对(duì)父母的孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧(mù),又(yòu)称(chēng)方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回(huí)因(yīn)此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答(dá)恩(ēn)人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了(le)四(sì)岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人(rén)的姓名(míng),是(shì)表文的(de)格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 子集是什么意思,非空真子集是什么意思

评论

5+2=