陈万年(nián)教(jiào)子文言文(wén)翻译(yì)注(zhù)释和启示(shì),文言(yán)文《陈(chén)万年教(jiào)子(zi)》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万(wàn)年病(bìng)了(le),把(bǎ)儿(ér)子(zi)陈(chén)咸叫来跪(guì)在床边训话(huà)的。
关(guān)于陈万年教(jiào)子文言文翻(fān)译注释和(hé)启示,文言文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译以及(jí)陈(科兴是美国的还是中国的chén)万年(nián)教(jiào)子文言文(wén)翻译注释和启示,陈万年教子文言文的(de)翻译,文言文(wén)《陈万年教子》翻译,陈万年教(jiào)子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知识:
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文(wén)言(yán)文《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万年(nián)教子(zi)》翻(fān)译:陈(chén)万年是朝中(zhōng)显赫的(de)大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话(huà)。一直说到半夜(yè),陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈万年是朝中显赫(hè)的大(dà)官,有(yǒu)一次(cì)陈万年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。
一(yī)直(zhí)说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万(wàn)年(nián)很生气,想(xiǎng)要拿棍(gùn)子(zi)打他,说:“我作为(wèi)父亲(qīn)教育你,你反而打瞌睡,不听我(wǒ)的(de)话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我(wǒ)完(wán)全明白您所说的话,主要(yào)的意思(sī)是教我要对上(shàng)司要奉(fèng)承(chéng)拍马屁罢(bà)了!”陈万年没有再说话(huà)。
《陈万年(nián)教子》注释尝:曾(céng)经。
戒(jiè):同“诫”,告(gào)诫(jiè);
教训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖(zhàng):名(míng)词用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代(dài)词,指(zhǐ)代陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具(jù)晓:完全明(míng)白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍(pāi)马(mǎ)屁(pì)。
乃:是
复(fù):再。
言:话。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教子》原(yuán)文陈万年乃朝中重(zhòng)臣也(yě),尝病,召(zhào)子(zi)咸教戒于(yú)床(chuáng)下。
语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸(xián)谄也(yě)。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年教子文(wén)言文(wén)注(zhù)解及翻译
文言文是(shì)中(zhōng)国古(gǔ)代(dài)的一种(zhǒng)书面语言,主要包括以先秦时期(qī)的口语为基(jī)础而形成(chéng)的书面语。
下面是我为(wèi)你带来的陈万年教子文(wén)言文注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教(jiào)子原(yuán)文
陈(chén)万年乃朝(cháo)中重(zhòng)臣,尝病,召其子陈(chén)咸戒(jiè)于(yú)床下,语(yǔ)至(zhì)三更(gèng),咸(xián)睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中(zhōng)言(yán),大(dà)要(yào)教咸谄(读缠的音(yīn)))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年(nián)传》)
译文
陈万年是亮山(shān)朝(cháo)中(zhōng)的重臣,曾(céng)经病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸叫到床前。
告诫(jiè)他(tā)做(zuò)人(rén)的道理,讲到半夜,陈(chén)咸打(dǎ)瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年非常(cháng)生气(qì),要拿棍子打他,训斥说:你的(de)父亲(qīn)口口声声教(jiào)你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听(tīng)我的话(huà),这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道(dào)歉(qiàn)说:您(nín)说的(de)话的意(yì)思我都知道(dào),主要意(yì)思是教我奉(fèng)承拍马屁。
陈万年于是(shì)不敢再说话。
注(zhù)释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大(dà)要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万(wàn)年的(de)儿子(代词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意(yì)思(sī)。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复(fù):再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁(pì)。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启(qǐ)发
①父母是(shì)孩子的第(dì)一任老师,父母的一言(yán)一行都会(huì)在孩子身上印下(xià)深深的烙印,所以说(shuō),作为父母(mǔ)千万要做一(yī)个合(hé)格产品.但是也(yě)有教孩子走歪道(dào)的父(fù)母,文中陈万年(nián)就是其中一个。
②在(zài)这个(gè)世界(jiè)上有长辈教唆小(xiǎo)辈学(xué)会(huì)阿谀(yú)奉承的,陈万年就是这(zhè)类反(fǎn)面(miàn)角色的代表之(zhī)一,但(dàn)也有一(yī)些好的长辈。
③通(tōng)过这(zhè)篇文章(zhāng),我们懂得了不(bù)要(yào)光阿(ā)谀奉承与听信(xìn)谗言。
陈万年教子(zi)文言(yán)文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻(fān)译是《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫(hè)的大官,有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫来跪在床边训话的。
关于陈(chén)万年教子文(wén)言文翻译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译以及陈万年教子文(wén)言文翻译注释和(hé)启示,陈(chén)万年教子文言文的(de)翻译(yì),文言(yán)文《陈(chén)万年(nián)教子(zi)》翻译,陈万年(nián)教(jiào)子解释,《陈万年教子》等问题(tí),小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):
陈万(wàn)年(nián)教子文言文翻译(yì)注释(shì)和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译
《陈(chén)万年教子(zi)》翻译(yì):陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有一次(cì)陈(chén)万年病了,把儿(ér)子(zi)陈咸(xián)叫(jiào)来跪在床边训话。一直说到半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈(chén)万年教子》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来(lái)跪在床边训(xùn)话(huà)。
一直说到(dào)半夜,陈咸打了瞌(kē)睡(shuì),头碰到(dào)了屏(píng)风。
陈万年很(hěn)生气,想要拿棍子打他,说:“我作为(wèi)父亲(qīn)教(jiào)育你(nǐ),你反而打(dǎ)瞌睡,不听我(wǒ)的话(huà),这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头(tóu)认(rèn)错,说:“我完全明白您(nín)所说的话,主(zhǔ)要的(de)意(yì)思是(shì)教(jiào)我要对上司要(yào)奉(fèng)承拍马屁罢(bà)了(le)!”陈(chén)万(wàn)年没(méi)有再说话。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词,指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的(de)父(fù)亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认(rèn)错。
具晓:完全(quán)明白,具(jù),都。
大要:主要的(de)意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马屁(pì)。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫(hè)。
《陈万(wàn)年教子》原文(wén)陈万年乃朝中重臣也,尝病,召(zhào)子咸(xián)教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年(nián)大怒(nù),欲杖之(zhī),曰(yuē):“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何(hé)也?”咸叩头谢曰:“具晓所言(yán),大要教咸谄也(yě)。
”万(wàn)年乃不(bù)复言(yán)。
陈万年教子文言文注解及翻(fān)译
文言文(wén)是中国古代的(de)一种书面(miàn)语言,主要包括以先秦(qín)时期的口语(yǔ)为基(jī)础而形成的书面语。
下面是我为你带来(lái)的陈万年(nián)教(jiào)子文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教(jiào)子原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣(chén),尝病,召其子陈咸(xián)戒于床下(xià),语至三更,咸睡,头(tóu)触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃(nǎi)公戒(j科兴是美国的还是中国的iè)汝(rǔ),汝反(fǎn)睡(shuì),不听吾(wú)言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬(jìng)卖中言,大要教咸谄(chǎn)(读缠的音(yīn)))也(yě)。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈(chén)万年传》)
译文
陈万年是(shì)亮山朝中(zhōng)的(de)重臣(chén),曾(céng)经病了,把(bǎ)儿子陈咸叫到床前(qián)。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸(xián)打瞌睡,头碰(pèng)到(dào)了(le)屏风。
陈万年非常生气,要拿(ná)棍子打他,训斥(chì)说:你(nǐ)的父亲口口声声(shēng)教你(nǐ),你却打瞌(kē)睡,(你)不(bù)听我的话,这是为(wèi)什么?陈咸赶忙(máng)跪下叩头道歉说:您说的话的意思我都(dōu)知道,主要意思是教(jiào)我奉承拍马(mǎ)屁。
陈万年于是(shì)不敢再说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸(xián),陈万年之子(zi)。
2.戒(jiè):同诫,告诫(jiè)。
3.大要(yào):主要。
4.乃(nǎi)公:你(nǐ)的父亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具(jù)晓(xiǎo)所言:您说的(de)话的.意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父(fù)母是孩子(zi)的第一任老师,父(fù)母的一言一行都会在孩(hái)子身上印下深深的烙(lào)印,所以说,作为父母(mǔ)千万要做一个合格产品.但(dàn)是也有教孩子走(zǒu)歪道的父母,文中(zhōng)陈万年就是其中(zhōng)一(yī)个。
②在(zài)这个世界(jiè)上(shàng)有(yǒu)长辈(bèi)教(jiào)唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反(fǎn)面角色(sè)的代表之一,但科兴是美国的还是中国的(dàn)也(yě)有一些好的长辈。
③通过这篇文章(zhāng),我们懂得了不要光阿(ā)谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 科兴是美国的还是中国的
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了