橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

身份证号码倒数第二位是奇数是男性还是女性,身份证号码倒数第二位是奇数的是男性还是女性

身份证号码倒数第二位是奇数是男性还是女性,身份证号码倒数第二位是奇数的是男性还是女性 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并(bìng)命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故身份证号码倒数第二位是奇数是男性还是女性,身份证号码倒数第二位是奇数的是男性还是女性老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出(chū)来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加(jiā)希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来(lái)进(jìn)一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇(piān)表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名(míng),不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而(ér)虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出(chū)为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司(sī)临门(mén),急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(身份证号码倒数第二位是奇数是男性还是女性,身份证号码倒数第二位是奇数的是男性还是女性jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到(dà身份证号码倒数第二位是奇数是男性还是女性,身份证号码倒数第二位是奇数的是男性还是女性o)了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上路(lù);州官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,何(hé)况我的(de)孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今(jīn)四川(chuān)省成都市(shì),梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于(yú)蜀(shǔ)汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结(jié)草的(de)老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先(xiān)写上上表人的(de)姓名(míng),是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 身份证号码倒数第二位是奇数是男性还是女性,身份证号码倒数第二位是奇数的是男性还是女性

评论

5+2=