橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃

两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》是(shì)《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作的(de)一篇小品(pǐn)文的。

  关于(yú)越(yuè)妇言文言文(wén)阅读(dú)翻译,《越妇言》以及越妇(fù)言文(wén)言文阅读翻(fān)译,越(yuè)妇言原文,《越(yuè)妇言》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞(cí)典越妇言翻译等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇(fù)言》

  《越妇言》是唐代文(wén)学家罗隐创作(zuò)的一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表达对封建官僚的讽刺之意,具(jù)有强烈(liè)的批判精(jīng)神。

越妇言文(wén)言(yán)文翻译

  买(mǎi)臣之贵也(yě),不忍其去妻,筑(zhù)室以居之(zhī),分衣食以活之,亦仁者之(zhī)心(xīn)也(yě)。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣之(zhī)近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣(yǐ)。

  每(měi)念饥寒勤(qín)苦时节,见翁子之志,何尝不言(yán)通(tōng)达后以匡国致君为己任(rèn),以安(ān)民(mín)济(jì)物为(wèi)心(xīn)期。

  而吾不幸(xìng)离(lí)翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏(shū)爵(jué)以(yǐ)命之,衣锦以(yǐ)昼之,斯(sī)亦(yì)极矣。

  而向所言(yán)者,蔑(miè)然(rán)无(wú)闻。

  岂四(sì)方无事使(shǐ)之然耶?岂急于(yú)富贵未假度(dù)者(zhě)耶?以吾观(guān)之,矜于一(yī)妇人,则可矣,其他未两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃之见也。

  又(yòu)安可食其食(shí)!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买臣(chén)地位变高(gāo)的(de)时(shí)候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分(fēn)衣(yī)服食(shí)物让她(tā)生存,这(zhè)也是(shì)仁(rén)爱之(zhī)人的心意啊!

  一天,前妻对朱(zhū)买臣的(de)身边侍从(cóng)说(shuō):“我在(zài)朱(zhū)买臣的跟前(qián)做这做(zuò)那,好(hǎo)多年了。

  每次想到忍饥(jī)挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过(guò)官运亨通以后,把匡正国家(jiā)、辅助国君作为自己的使命,把安抚平民(mín)救济百姓作为心愿(yuàn)。

  而我不幸(xìng)离开(kāi)买(mǎi)臣也(yě)好多(duō)年了,买(mǎi)臣果然(rán)官运亨通了。

  天子赐给爵位,任用他(tā),让他衣锦还乡,这也(yě)达到(dào)顶点了。

  但他从(cóng)前所说的话,了无(wú)声息再(zài)也听不到了。

  难道是(shì)天(tiān)下没有处理的事情使他(tā)这样(yàng)吗?抑或是(shì)急于(yú)求富贵而没有时间考虑呢?依我(wǒ)看(kàn)来,他只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其他的(de)没有发现能做(zuò)什么(me)。

  又怎(zěn)能吃他的食物呢(ne)?”于(yú)是自缢而死。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的(de)家(jiā)乡,春秋时属(shǔ)越(yuè)国,故(gù)称(chēng)越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她(tā)居住(zhù)。

  居,此处为使动用法(fǎ)。

  活:养活(huó)。

  一旦(dàn):一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意(yì)思是(shì)为人妻。

  翁(wēng)子:古代妇女(nǚ)称丈夫的(de)父(fù)亲为翁(wēng),翁子(zi)是(shì)对(duì)丈夫的委婉(wǎn)称呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多(duō)年了。

  通达:做高官。

  匡(kuāng)国:匡两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃正国(guó)家。

  致君:使君尊贵,即辅佐(zuǒ)国君,使(shǐ)其成为圣明的君(jūn)主(zhǔ)。

  致,使。

  济物(wù):救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介(jiè)绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新(xīn)城(今浙江富阳市新登(dēng)镇(zhèn))人,唐代诗(shī)人。

  生于公元833年(太和(hé)七(qī)年),大中十三(sān)年(nián)(公元(yuán)859年)底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸(xián)通(tōng)八年(公(gōng)元(yuán)867年)乃自编其文为(wèi)《谗书》,益为统(tǒng)治阶级所憎(zēng)恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜(shèng)一(yī)名休”。

  后(hòu)来又(yòu)断(duàn)断(duàn)续续考了几年,总共考了十多次,自(zì)称“十二(èr)三年就试期”,最终还(hái)是铩(shā)羽而归,史(shǐ)称(chēng)“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐(yǐn)居九(jiǔ)华山(shān),光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任钱塘(táng)令(lìng)、司勋郎中、给事中等职(zhí)。

  公元(yuán)909年(nián)(五代后梁开平三年(nián))去世(shì),享年77岁。

越妇(fù)言原文及翻译

  越妇言原(yuán)文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣(chén)显贵了,不忍心看到他的(de)前妻(生(shēng)活贫困),就做房子让她居(jū)住,给衣(yī)食让她活命(mìng)。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前(qián)妻对他的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(作为妻子(zi))为老爷(yé)做家(jiā)务(wù)事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤(qín)苦的时候(hòu),看见老爷表达志愿时,何(hé)尝不说得志后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣明为己任,以安(ān)抚(fǔ)百姓(xìng)、救(jiù)济人民为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开老爷左右,也有(yǒu)些年了,老爷果然得(dé)志了。

  天子赐(cì)给他爵位并且任用(yòng)他,让他(tā)穿着锦绣官服并且白天返(fǎn)回(huí)故(gù)乡,这种(zhǒng)荣耀也到极点了。

  可是(shì)他从前所说(匡(kuāng)正国家、安抚百姓)的话,却(què)没有再(zài)听(tīng)说了。

  是(shì)天下无事使他这样(yàng)呢?还是他急于(yú)享受富贵没有(yǒu)空闲去考虑(这些国家(jiā)大事)呢(ne)?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达(dá)到目的了;其他(匡国安民(mín)的事(shì))却没(méi)有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是(shì)自缢而死。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中(zhōng)的一篇(piān)。

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时(shí)属(shǔ)越国,故称(chēng)越妇(fù)。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣(chén)年轻时家贫,其妻离他而去。

  后(hòu)来朱为本(běn)郡太守,荣归故(gù)乡,路上(shàng)见到他(tā)的(de)前(qián)妻和前妻的后(hòu)夫察液,便接到官署,住(zhù)在(zài)园中(zhōng)。

  不(bù)久,前妻自(zì)缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故(gù)事(shì)是用来赞美朱买臣的。

  但在本文(wén)中,朱买臣却成了讽(fěng)刺的对象(xiàng),讽(fěng)刺(cì)他(tā)一旦得到(dào)富贵(guì)就只(zhǐ)贪图享受,不(bù)思匡国安民了。

  越妇(fù)言文(wén)言文阅(yuè)读翻译(yì),《越妇言》是(shì)《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗隐创作(zuò)的一篇小品文的。

  关于越妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译(yì),《越妇言》以及越妇言(yán)文言(yán)文阅(yuè)读翻译,越(yuè)妇言原文,《越(yuè)妇言》,越女词(cí)译文,古代小品(pǐn)文(wén)鉴赏辞典(diǎn)越妇(fù)言翻译(yì)等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

越妇言(yán)文(wén)言文阅读翻(fān)译(yì),《越妇(fù)言》

  《越(yuè)妇言(yán)》是唐代文学家罗(luó)隐(yǐn)创作的一篇小品文。

  全文借古(gǔ)讽今,言辞犀利,借(jiè)朱买(mǎi)臣前妻之口,表达对封(fēng)建官僚(liáo)的讽(fěng)刺之意,具有强烈的批判精神(shén)。

越妇言文言文翻译(yì)

  买臣之贵(guì)也,不忍(rěn)其(qí)去妻,筑室以居(jū)之,分(fēn)衣食以活(huó)之,亦仁者之心也。

  一旦(dàn),去(qù)妻言于买(mǎi)臣之近侍(shì)曰(yuē):“吾(wú)秉箕帚于翁子左(zuǒ)右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时(shí)节,见翁子之志,何尝不言(yán)通达(dá)后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不(bù)幸(xìng)离翁子左右者,亦有年矣,翁(wēng)子果通达矣(yǐ)。

  天(tiān)子疏爵(jué)以命之,衣锦以昼之(zhī),斯亦极矣(yǐ)。

  而向(xiàng)所言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四方无(wú)事使(shǐ)之然耶?岂急(jí)于(yú)富贵未假度者(zhě)耶?以吾观之,矜(jīn)于(yú)一妇人,则可矣,其他(tā)未之见也。

  又(yòu)安可食其食!”乃(nǎi)闭气(qì)而死。

  译文:朱买臣地(dì)位变高的时候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食(shí)物(wù)让她生存,这(zhè)也是仁(rén)爱之人的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边(biān)侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好(hǎo)多年了。

  每(měi)次想到(dào)忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦(kǔ)读的时候(hòu),看见买臣的志向,何尝不曾说过(guò)官运(yùn)亨通以后(hòu),把匡正(zhèng)国家(jiā)、辅助国君作(zuò)为自己的使(shǐ)命,把安抚平民救济百姓作为心(xīn)愿。

  而我不幸离开买臣也好多(duō)年了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵位(wèi),任用他,让他衣锦还乡(xiāng),这也达到顶点了(le)。

  但他从前所说(shuō)的话,了(le)无声息再(zài)也听不到(dào)了。

  难道(dào)是天(tiān)下(xià)没有处(chù)理(lǐ)的事情(qíng)使他(tā)这(zhè)样吗?抑或(huò)是急于(yú)求富贵而没有时间考虑呢?依我(wǒ)看来,他只是在一个妇人面(miàn)前夸耀就满足了,其(qí)他的没有(yǒu)发现能做什么。

  又怎能(néng)吃他的食物呢?”于是自(zì)缢而死。

注释(shì)

  越妇(fù),指汉武帝时(shí)朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越国(guó),故(gù)称越妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让(ràng)她居住。

  居(jū),此处为使动(dòng)用(yòng)两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕(jī),指(zhǐ)做洒扫庭除(chú)之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁(wēng)子:古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对(duì)丈夫的委婉称呼(hū)。

  有年矣(yǐ):有些(xiē)年了,好多年了。

  通达:做高官。

  匡国(guó):匡正国(guó)家。

  致君(jūn):使君尊贵,即(jí)辅佐国君,使(shǐ)其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救(jiù)济(jì)百姓。

  物,这里指人。

  心期:心(xīn)愿(yuàn),志愿(yuàn)。

  疏爵(jué):赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作(zuò)者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今(jīn)浙江富阳(yáng)市新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生于公元833年(太和七年(nián)),大中十(shí)三年(公元859年)底至京师,应(yīng)进士试,历七年(nián)不第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自(zì)编(biān)其文为(wèi)《谗(chán)书(shū)》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗(shī)说:“谗(chán)书虽胜一名(míng)休”。

  后(hòu)来又断断续(xù)续考了几年(nián),总共考了十(shí)多次,自称“十二三年就试(shì)期”,最终还是铩羽而(ér)归,史(shǐ)称“十上(shàng)不第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱(luàn)隐居(jū)九华山(shān),光启三(sān)年(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越(yuè)王(wáng)钱镠,历任钱(qián)塘令、司勋(xūn)郎中(zhōng)、给事(shì)中等职。

  公元909年(五代(dài)后(hòu)梁开平(píng)三年)去世,享年77岁。

越妇(fù)言原文(wén)及翻(fān)译(yì)

  越妇言(yán)原文(wén)及翻译如(rú)下:

  朱买臣(chén)显贵(guì)了,不(bù)忍心看到(dào)他的前妻(生活贫(pín)困(kùn)),就做房(fáng)子(zi)让她居(jū)住,给(gěi)衣食让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前妻(qī)对他的近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(作为妻子)为老爷做家(jiā)务(wù)事,有些年(nián)了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见老爷(yé)表达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家(jiā),使君圣明为己任(rèn),以(yǐ)安抚百姓、救济(jì)人民为心愿呢(ne)。

  我不(bù)幸离(lí)开老爷左右,也(yě)有些(xiē)年了,老(lǎo)爷果然得志了(le)。

  天(tiān)子赐给他爵位并且任用(yòng)他,让他穿着锦绣官服并且白天(tiān)返回故乡,这种荣耀(yào)也到(dào)极点(diǎn)了。

  可是他从(cóng)前所说(匡正国(guó)家、安抚(fǔ)百姓)的话,却没有再(zài)听说了。

  是天下无事使他(tā)这样呢?还(hái)是他急于享受富(fù)贵没(méi)有(yǒu)空闲去考(kǎo)虑(lǜ)(这些国家(jiā)大事)呢?以(yǐ)我看来,向(xiàng)一妇人夸耀自己,是达到目的了;其(qí)他(匡国安民的事)却没有见(jiàn)到。

  (我)又(yòu)怎能吃他的食物呢!”于(yú)是自(zì)缢而(ér)死。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的一篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋时(shí)属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝(dì)时曾(céng)任会稽(jī)太守(shǒu)。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫(pín),其妻离(lí)他(tā)而去。

  后(hòu)来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见到他的(de)前妻和前妻的后(hòu)夫察(chá)液,便接到官署(shǔ),住在园中。

  不久,前妻自缢(yì)死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯(dīng)中(zhōng),这个故事是用来赞(zàn)美朱买臣的。

  但在本文(wén)中,朱买臣(chén)却成了讽刺的对象,讽刺他一旦得到(dào)富贵就只贪(tān)图享受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃

评论

5+2=