橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国和哪国通婚最多,嫁中国人最多的国家

中国和哪国通婚最多,嫁中国人最多的国家 题西林壁古诗的诗意哲理,题西林壁的意思和哲理

  题西林壁(bì)古(gǔ)诗的诗意(yì)哲理,题西林壁的意(yì)思和(hé)哲理(lǐ)是《题(tí)西林(lín)壁》是一(yī)首诗中有画的写景诗(shī),又是(shì)一首哲(zhé)理诗(shī)的。

  关于题西林(lín)壁古(gǔ)诗的诗意哲理,题西(xī)林壁的意思和哲(zh中国和哪国通婚最多,嫁中国人最多的国家é)理以及题西林壁古诗的(de)诗意哲理,《题(tí)西(xī)林壁》这首诗蕴含(hán)的哲(zhé)理(lǐ)是什么,题(tí)西林壁的意思和哲理,题(tí)西林壁所蕴含的哲理是什么,题西林(lín)壁的古诗含义等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识(shí):

题西林壁(bì)古诗的诗意哲理,题西林(lín)壁的意(yì)思和哲理

  《题西林壁(bì)》是一首(shǒu)诗中有画的写景诗,又是一首哲理(lǐ)诗。

  这首诗(shī)告诉我们想认(rèn)清(qīng)事(shì)物本(běn)质,就要从各(gè)个(gè)角(jiǎo)度去观察(chá),既要客观,又要全面。

《题西林(lín)壁》古诗原文(wén)

  题西林壁

  宋·苏轼(shì)

  横看成岭侧(cè)成峰,远近(jìn)高低各不同(tóng)。

  不识(shí)庐山(shān)真(zhēn)面目,只缘身在此山中。

《题西林壁(bì)》注释及翻译

  注释:

  题西林壁(bì):写在西林寺(sì)的墙壁上。

  西林(lín)寺在庐山西麓。

  题:书写,题写。

  横(héng)看(kàn):从正面看。

  庐山(shān)总是南北走(zǒu)向,横看就是从东面西面(miàn)看(kàn)。

  侧:侧面(miàn)。

  各不同:各(gè)不相(xiāng)同。

  不(bù)识(shí):不能认(rèn)识,辨别。

  真面目:指庐(lú)山真实的景色,形状。

  缘:因(yīn)为;

  由于。

  此山:这座山,指(zhǐ)庐山。

  西林:西林(lín)寺,在现在江西省的(de)庐山(shān)上。

  这首诗(shī)是(shì)题在(zài)寺(sì)里墙(qiáng)壁上的。

  翻(fān)译(yì):

  横看是(shì)蜿蜒山(shān)岭,侧看是险峻高峰(fēng),远近(jìn)高(gāo)低看过去,千姿百(bǎi)态不相同。

  之所以不(bù)能认识(shí)庐山的真(zhēn)实(shí)面目,只是(shì)因为身处在这层峦叠嶂的(de)深山中(zhōng)。

《题西林(lín)壁(bì)》蕴含的(de)哲理

  这首(shǒu)诗启示我们,现实生活中的(de)事物千姿百态,纷繁复杂,身处(chù)其中往往很难(nán)看清事物的本质。

  如果不全方位、多角(jiǎo)度冷静(jìng)客(kè)观地去(qù)观察与分析,就容易因为主客观的局限,被表象所迷惑,难以准确全面认识事物(wù)。

《题(tí)西林壁(bì)》赏(shǎng)析

  这(zhè)首《题西林壁》以理(lǐ)语入诗(shī),写得既(jì)有情趣,又有理趣。

  元(yuán)丰九年(1084年)苏轼由黄州(zhōu)团练副使改任汝州刺史,他特地过江(jiāng)登(dēng)临庐山,游山十余日,并在(zài)西林寺写下这首题壁诗。

  诗人从自(zì)己独特的观察和感(gǎn)受出发(fā),勾画出庐山的千姿百态,秀美迷人。

  但是,这(zhè)不是(shì)一(yī)首(shǒu)纯(chún)粹(cuì)讴歌(gē)壮丽山河的写景诗,作者(zhě)在(zài)措写景物(wù)中,用(yòng)形象化的语言表达了一(yī)个深刻的哲理。

  前两句“横看成(chéng)岭侧成(chéng)峰,远近高低(dī)各不(bù)同”,虽然只是粗(cū)略的勾画(huà),没有细致具体的(de)描绘,但是却(què)从人们正(zhèng)视、侧看、俯瞰、仰(yǎng)视(shì)、遥望、近察(chá)中,从人(rén)们(men)立(lì)足点、观(guān)察(chá)点的不断变换中,写(xiě)出了庐(lú)山的多姿多采,神奇莫测。

  后两(liǎng)句(jù)“不识庐山真面目,只缘身在此山中”,写诗人在观察中(zhōng)得(dé)到的(de)启示。

  苏轼向生活的(de)深处开掘,把观感和哲理结合起来,从而(ér)阐(chǎn)明了一个(gè)深刻(kè)的(de)道理:只有从不同的方面了解(jiě)事(shì)物,既深入(rù)它的内(nèi)部细察精神(shén)实质,又站到事(shì)物之(zhī)上,总观它的全貌(mào),才能给(gěi)事物以(yǐ)正确的(de)认识。

  清代(dài)的(de)王国维在《人间词话》中说:“诗人(rén)对宇宙人生(shēng),须入乎其内,又须出乎其(qí)外。

  入乎其内(nèi),故(gù)能(néng)写之(zhī),出乎其外(wài),故能观之。

  ”苏(sū)轼的《题西林(lín)壁》正形象化地说明(míng)了这一道理。

题西林壁的意思和哲理

   《题西林壁》是宋代文学家苏(sū)轼(shì)的(de)诗作。

  这是一首(shǒu)诗(shī)中有画的(de)写景诗,又(yòu)是一首哲理(lǐ)诗,哲理蕴含在(zài)对庐山(shān)景(jǐng)色(sè)的描绘之中。

  前两句描述了庐(lú)山不同的形(xíng)态变化(huà)。

  

  

  

   题西林壁

   苏轼

   横看(kàn)成岭(lǐng)侧成峰,远近高低各(gè)不同(tóng)。

   不识庐山真(zhēn)面目,只缘身在此山(shān)中。

   译烂敬稿文

   从正面、侧面看庐山山饥孝岭连绵起伏、山峰耸立,从远处、近处、高处、低(dī)处看都呈现不同(tóng)的稿液样子(zi)。

   之所以辨不清(qīng)庐山真(zhēn)正的面(miàn)目,是(sh中国和哪国通婚最多,嫁中国人最多的国家ì)因为我身处在庐山之(zhī)中。

   创作背景(jǐng)

   苏轼于公(gōng)元1084年(神(shén)宗元(yuán)丰七年(nián))五月间由黄州贬所改迁汝州(zhōu)团练副(fù)使,赴汝州时经过九江,与友(yǒu)人(rén)参寥(liáo)同游庐山。

  瑰丽(lì)的山水触发(fā)逸兴壮思,于(yú)是写下(xià)了若(ruò)干首庐山记游诗(shī)。

   哲(zhé)理是什么

   哲(zhé)理(lǐ)蕴含(hán)在对庐山景色(sè)的描绘(huì)之中(zhōng).它告诉(sù)我(wǒ)们这样一个道理:现实(shí)生活中的事物千姿(zī)百态,纷坛复杂,身处(chù)其中往往很难一下字看清(qīng)楚它的本(běn)质;如果不是处在错综(zōng)复杂的(de)事物之(zhī)处(chù),不是全方(fāng)位.多角度冷(lěng)静(jìng)客观(guān)的深入观察与分析,就容易因为个人的(de)局(jú)限被局(jú)部现象所(suǒ)迷惑,对事物就(jiù)难有全面正确的认识。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国和哪国通婚最多,嫁中国人最多的国家

评论

5+2=