橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸(huò)常积于(yú)忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì)是“而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)”的(de)翻译:聪明勇敢的人(rén)反(fǎn)而常被所溺(nì)爱的人或事困扰的。

  关于蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸(huò)常积于忽微(wēi),而智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì)以(yǐ)及祸患常(cháng)积于忽微(wēi)而智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所溺翻译(yì),夫祸患常积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译(yì),夫(fū)祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译的而,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺是什么意思等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  “而智(zhì)勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人(rén)反而(ér)常被所溺爱的人或(huò)事困扰。

  出(chū)自《五代(dài)史伶官传序》:“故方其(qí)盛也(yě),举天下之豪杰莫(mò)能与(yǔ)之争;

  及其衰也(yě),数十伶(líng)人困之,而(ér)身(shēn)死国灭,为(wèi)天(tiān)下笑。

  夫(fū)祸(huò)患常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺,岂独伶人也(yě)哉(zāi)!作《伶官传》。

  ”译(yì)文:因此,当庄宗强盛的时候(hòu),普(pǔ)天下的豪杰(jié),都(dōu)不(bù)能(néng)跟他抗(kàng)争;

  等(děng)到(dào)他(tā)衰败(bài)的时(shí)候(hòu),几十(shí)个伶人围(wéi)困他,就自(zì)己丧命,国家(jiā)灭(miè)亡,被天下人讥(jī)笑。

  可(kě)见(jiàn)祸患常(cháng)常是由微小的(de)事情积(jī)累而成的,聪明(míng蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译)勇敢的人反而(ér)常被(bèi)所溺爱的人(rén)或事困扰,难(nán)道只有宠爱(ài)伶人才(cái)会这样(yàng)吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官传(chuán)序》是宋代文学家欧(ōu)阳修创作的一(yī)篇史论。

  此文通过对(duì)五代时期的后(hòu)唐盛衰(shuāi)过程(chéng)的具体分(fēn)析,推论出:“忧劳(láo)可以(yǐ)兴国,逸豫可以亡(wáng)身”和“祸(huò)患(huàn)常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺(nì)”的结论,说明国家兴衰败(bài)亡不由天命而取决于“人(rén)事”,借以告诫当时北宋王朝(cháo)执政者要(yào)吸(xī)取历史教训,居(jū)安思危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文章(zhāng)开(kāi)门见山(shān),提(tí)出(chū)全文主(zhǔ)旨:盛衰之理,决定于人事。

  然后便(biàn)从“人事(shì)”下笔,叙述庄宗(zōng)由盛转衰、骤兴骤亡的过(guò)程(chéng),以史实具体论(lùn)证主旨(zhǐ)。

  具体写法上,采用先扬后(hòu)抑(yì)和对(duì)比(bǐ)论(lùn)证的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛(shèng),再叹(tàn)其(qí)失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最(zuì)后再(zài)辅(fǔ)以《尚(shàng)书》古训,更增强了文(wén)章说服力。

  全(quán)文紧扣“盛(shèng)衰”二字(zì),夹叙(xù)夹议(yì),史论结合,笔带感慨,语调顿挫(cuò)多姿,感染力(lì)很强,成为历来传(chuán)诵的佳(jiā)作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

评论

5+2=