橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思

小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文(wén)原(yuán)文及翻译(yì)是(shì)这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心”的。

  关(guān)于杨震四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译以及杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译(yì),杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文(wén)翻译走进文(wén)言文,杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下(xià)知识(shí):

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译

  这篇文(wén)章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道(dào)就可以做不该(gāi)做的事(shì),要(yào)讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经昌小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不(bù)了解(jiě)我,为(wèi)什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素食(shí),步(bù)行(xíng)出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时(shí)高官(guān),博学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山(shān)东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县(xiàn)名(míng),在(zài)今山东省(shěng)巨(jù)野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知(zhī):了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及原(yuán)文

   很多人听(tīng)说过杨震四知(zhī)的(de)故(gù)事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见(jiàn)就(jiù)做对(duì)不(bù)起良(liáng)心(xīn)的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能贪财。

  本文(wén)整(zhěng)理了(le)《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文原(yuán)文以及翻(fān)译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺(cì小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思)史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金(jīn)子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了(le)解(jiě)我,隐悄为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出(chū)去(qù)了。

   后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让(ràng)我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他(tā)们,这样(yàng)的(de)遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文(wén)及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)走进文言文,杨震四知的(de)解释等(děng)问题(tí),小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以做不(bù)该(gāi)做(zuò)的(de)事(shì),要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了解我(wǒ),为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋(péng)友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时(shí)高官,博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉(hàn)光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德(dé)高(gāo)望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁(jié)。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知(zhī)的故事,这个故(gù)事说(shuō)明做人(rén)要(yào)诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为别人(rén)没有看(kàn)见就做对(duì)不起良(liáng)心的事情(qíng),要自觉(jué),也不能(néng)贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬(jìng)森翻译

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他(tā)为(wèi)秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任(rèn)昌(chāng)邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解(jiě)我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的(de)老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白的风气留给他(tā)们,这(zhè)样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思

评论

5+2=