橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字

元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两晋(jìn)时期(qī)文(wén)学(xué)家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘(liú)氏(shì)就去世(shì)了(le)。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在(zài)其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知(zhī)成败一(yī)也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事(shì)元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,小时(shí)候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我逃避(bì)命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已(yǐ)经(jīng)不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益(yì)沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州(zhōu)。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一(yī)个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报(bào)答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人(rén)的(de)姓名,是表文的(de)格式。

  当时的(de)书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字

评论

5+2=