橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

grandma意思中文翻译,grandma是什么意思译

grandma意思中文翻译,grandma是什么意思译 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译及注释(shì)是本文(wén)整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)的。

  关于文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及翻译及(jí)注释以及文言文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译(yì)注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许行(xíng)古文,许行原文及翻译古文(wén)岛等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及(jí)注释

  本文(wén)整理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文公与(yǔ)之处(chù)。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而(ér)自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣(shèng)人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食(shí),饔飧(sūn)而治(zhì)。

  今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其(qí)械(xiè)器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何(hé)为纷纷然与百工交(jiāo)易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人(rén)之身而百工之所为备,如必自为而后(hòu)用之(zhī),是率天(tiān)下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;

  治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益(yì)烈(liè)山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽(shòu)逃(táo)匿。

  禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海;

  决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;

  然后中国可(kě)得而(ér)食也。

  当是(shì)时(shí)也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过(guò)其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼穑,树(shù)艺五谷(gǔ),五(wǔ)谷熟而民人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖衣(yī)逸居而无教,则近于禽兽。

  圣(shèng)人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教(jiào)以(yǐ)人伦:父子有(yǒu)亲,君臣(chén)有义(yì),夫妇有(yǒu)别(bié),长幼有叙,朋友(yǒu)有信。

  放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣(shèng)人之(zhī)忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为(wèi)己(jǐ)忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫(fū)以百亩(mǔ)之不易为己忧者(zhě),农夫也。

  分人以财谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为天下得(dé)人者谓之仁(rén)。

  是故以天(tiān)下与(yǔ)人易,为天下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为大(dà),惟尧(yáo)则(zé)之,荡荡乎,民无能名(míng)焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂(qǐ)无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许(xǔ)子之道,则(zé)市贾(jiǎ)不贰,国中无(wú)伪;

  虽使(shǐ)五尺之童(tóng)适市,莫之或欺(qī)。

  布帛长短同,则(zé)贾相若;

  麻缕丝絮(xù)轻(qīng)重同,则贾相若;

  五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相若(ruò);

  屦(jù)大小同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫(fū)物之不齐,物(wù)之情也。

  或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之(zhī),是(shì)乱天下(xià)也。

  巨屦小屦同(tóng)贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之(zhī)道,相率(lǜ)而(ér)为伪者(zhě)也,恶能治国家!”

《许行(xíng)》翻译(yì)

  有个研究神农(nóng)学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走(zǒu)到门(mén)前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住所(suǒ)做您的(de)百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他(tā)住所(suǒ)。

  他的(de)门徒几十人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生(shēng)。

  陈良的门(mén)徒陈相,和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背(bèi)了农(nóng)具耒和耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国(guó),对膝文公(gōng)说(shuō):“听说您实(shí)行圣人(rén)的政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人(rén)了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见到(dào)许行后(hòu)非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东(dōng)西而向许行学(xué)习(xí)。

  陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕(téng)国的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主(zhǔ);

  虽然(rán)这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作(zuò)而(ér)取得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。

  现在,滕(téng)国有的(de)是粮仓和(hé)收藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么(me)这(zhè)就是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己(jǐ),哪里算得(dé)上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼(jià)然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布然后(hòu)才穿衣(yī)服吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许(xǔ)子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食(shí)换(huàn)农具炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);

  陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为(wèi)什(shén)么(me)不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁(tiě),使得(dé)一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢(ne)?为什(shén)么许子这(zhè)样地(dì)不(bù)怕麻烦(fán)呢?”

  陈相(xiāng)说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可(kě)能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人干的事,有当百姓的人干的(de)事。

  况且(qiě)一个人(rén)的(de)生活,各(gè)种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是带(dài)着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑力(lì),有的(de)人(rén)使用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治(zhì)别人,使用体力的人被人统治;

  被人统(tǒng)治的人供养别人(rén),统(tǒng)治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都(dōu)不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的(de)道路,遍布(bù)在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益(yì)放(fàng)大火焚(fén)烧山野沼泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它(tā)们流入长江。

  这样一(yī)来(lái),中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后(hòu)稷(jì)教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼(jià),庄稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得以生(shēng)存繁(fán)殖。

  关(guān)于做人(rén)的道理,单是吃(chī)得饱(bǎo)、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却没(méi)有教化,便(biàn)和禽兽(shòu)近似了(le)。

  唐(táng)尧又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣(chén)之间有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外之别,长幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑之(zhī)序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧说(shuō):‘使百(bǎi)姓勤劳(láo),使他(tā)们归(guī)附,使他们(men)正直,帮助他们(men),使(shǐ)他(tā)们(men)得到向善之(zhī)心,又随(suí)着救济(jì)他们,对(duì)他(tā)们施(shī)加恩惠。

  ’唐(táng)尧为百(bǎi)姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗(ma)?”

  “唐尧(yáo)把得不到(dào)舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。

  把地种不好(hǎo)作为自己忧虑的人(rén),是农民。

  把财物分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教导别人向善叫做(zuò)忠,为(wèi)天下找到贤人叫(jiào)做仁。

  所以把(bǎ)天(tiān)下让给别人是(shì)容易(yì)的,为天(tiān)下找到贤人却很难。

  孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言来形容!舜真(zhēn)是个得君主之道的人啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道(dào)不(bù)要费心思吗?只(zhǐ)不过不用(yòng)在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许(xǔ)子的学说,市(shì)价就不(bù)会不(bù)同,国都里就没有欺(qī)诈行(xíng)为。

  即使(shǐ)让身高五尺(chǐ)的孩子到市(shì)集去,也没(méi)有(yǒu)人欺骗他(tā)。

  布匹和丝(sī)织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价钱(qián)就相同;

  五谷(gǔ)粮(liáng)食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大(dà)小相(xiāng)同(tóng)价钱(qián)就相同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价格不一致,是物品的(de)本性决(jué)定的。

  有的(de)相差一倍到五倍,有的相差(chà)十倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。

  您让它们平列等同起(qǐ)来(lái),这是(shì)使天(tiān)下(xià)混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的(de)鞋子(zi)卖(mài)同样的(de)价钱,人们难道会去做(zuò)精细(xì)的鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄(nòng)虚作假的事,哪里能治好国家!”

许行简(jiǎn)介(jiè)

  许行(xíng)生于楚宣(xuān)王至楚怀(huái)王(wáng)时期。

  依(yī)托远(yuǎn)古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食(shí),饔飨(xiǎng)而治”,带领门(mén)徒(tú)数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打(dǎ)草织(zhī)席为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前(qián)332年),许(xǔ)行率(lǜ)门徒自楚抵滕(téng)国。

  滕文公根(gēn)据许(xǔ)行(xíng)的要求,划给他一(yī)块可以耕种的土地(dì),经营效果(guǒ)甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具(jù)从宋(sòng)国来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农(nóng)家学派的忠(zhōng)实信徒。

  同(tóng)年(nián)孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈(chén)相,了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许行(xíng)农家思想的核心是反对不劳(láo)而食。

  他以农(nóng)事为主业,同时也从事(shì)手工业(yè)生产,他还意识到(dào)市场货物交换的重(zhòng)要作(zuò)用(yòng),并对物价方面有较深入的研究、认(rèn)识。

  许行以其独到(dào)的农家思(sī)想见解和实践活动,对(duì)后世的农业(yè)社会和(hé)农(nóng)业思想(xiǎng)模式产生(shēng)了巨大的(de)影响。

孟(mèng)子简介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲(kē),字子(zi)舆(yú)(待考,一(yī)说字子车或子居)。

  战(zhàn)国时期(qī)鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔(yì)。

  中国古代著名思想家、教(jiào)育家(jiā),战国(guó)时期(qī)儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继(jì)承并发扬了孔子(zi)的思想,成为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子(zi)的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子(zi)合(hé)称(chēng)为“孔(kǒng)孟”。

许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)及注释(shì)古诗文网(wǎng)

  古诗文许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)及注(zhù)释如下:

  一(yī)、原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席(xí)以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻(wén)道也(yě)。

  贤者与民(mín)并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民而自养(yǎng)也,恶(è)得(dé)贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;陶(táo)冶(yě)亦以其(qí)械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而(ér)用之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何(hé)许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不(bù)可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大(dà)人(rén)之(zhī)事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如(rú)必(bì)自(zì)为而后用之(zhī),是(shì)率天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人(rén);治(zhì)于(yú)人者食人(rén),治(zhì)人者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国(guó)。

  尧独忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治焉(yān)。

  舜使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海(hǎi);决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国(guó)可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三grandma意思中文翻译,grandma是什么意思译过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研(yán)究神农学(xué)说的人许行,从楚国(guó)来到滕国(guó),走(zǒu)到门(mén)前禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕(téng)文(wén)公给了他住处(chù)。

  他的徒弟(dì)几十人(rén),都穿粗麻(má)布的衣物(wù),靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕(téng)国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见简陆到许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的(de)国君,的确是贤德的君(jūn)主;虽然这样,还(hái)没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和(hé)百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理(lǐ)天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自己织(zhī)布(bù)然后(hòu)才穿衣物吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不(bù)算伤害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊(chuī)具(jù)换粮食,难道(dào)能算是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这样说(shuō)来,那末治(zhì)理(lǐ)天下(xià)难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)千的事(shì),有当百(bǎi)姓的(de)人(rén)干(gàn)的事。

  况且一(yī)个人的生活,各(gè)种工匠制造(zào)的grandma意思中文翻译,grandma是什么意思译东(dōng)西都要具备,如(rú)果一定要自己(jǐ)制造然后(hòu)才(cái)用,这是(shì)带着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用(yòng)脑(nǎo)力(lì),有(yǒu)的(de)人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统治别人,弯咐局(jú)使(shǐ)用体力(lì)的人(rén)被人统(tǒng)治(zhì);被(bèi)人统治的人供(gōng)养别人,统治别人的(de)人(rén)被人供养,这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理(lǐ)。

  舜派益(yì)管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江。

  这样一来,中原(yuán)地带才能(néng)够耕种并收获(huò)粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次(cì)经(jīng)过家(jiā)门都没(méi)有进去,即使想要耕(gēng)种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指(zhǐ)农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛(chán):一般百(bǎi)姓(xìng)的住宅。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的(de)人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住(zhù)所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许(xǔ)行所认为的(de)古(gǔ)圣(shèng)贤(xián)治(zhì)国之(zhī)道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天(tiān)下。

  20、厉(lì)民(mín):使(shǐ)人民(mín)闲苦。

  21、自养:供养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛(bó),不(bù)染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶(táo)冶(yě):这里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治(zhì),指种好(hǎo)田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道(dào)。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不(bù)一样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作(zuò)者简介

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时(shí)期邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著(zhù)名哲学家(jiā)、思想家、政治家(jiā)、教育家(jiā),儒家学派的代表人物之一(yī),地位(wèi)仅(jǐn)次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思想。

  代(dài)表作(zuò)有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助(zhù),失道(dào)寡助》、《生于(yú)忧(yōu)患,死(sǐ)于安乐》、《富贵(guì)不能(grandma意思中文翻译,grandma是什么意思译néng)淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 grandma意思中文翻译,grandma是什么意思译

评论

5+2=