文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本(běn)文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读的。
关于文言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释以及文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻(fān)译拼音(yīn),文言文许行原文及翻译及注(zhù)释,许行古(gǔ)文,许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译古文岛等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:
文言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释
本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和(hé)文中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读。《许行(xíng)》原文(wén)有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负耒耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;
虽然(rán),未闻道(dào)也(yě)。
贤者与民并耕而食(shí),饔飧而治。
今也(yě),滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得(dé)贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以(yǐ)其械(xiè)器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之事。
且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为(wèi)而后(hòu)用之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人(rén);
治于(yú)人(rén)者食人,治(zhì)人者食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹(yóu)未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而(ér)敷治(zhì)焉(yān)。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然(rán)后中(zhōng)国可得(dé)而(ér)食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而(ér)不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷(jì)教民稼穑,树(shù)艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人育。
人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则(zé)近于禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒(tú),教以人伦(lún):父子(zi)有亲(qīn),君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋(péng)友(yǒu)有信。
放勋(xūn)曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此(cǐ),而(ér)暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得(dé)禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠(huì),教人以善谓之忠,为(wèi)天下得人者谓之仁。
是故以天(tiān)下与人(rén)易,为天(tiān)下得人难(nán)。
孔子(zi)曰:‘大(dà)哉,尧之(zhī)为君(jūn)!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君(jūn)哉,舜也!巍(wēi)巍乎(hū),有天下(xià)而不(bù)与(yǔ)焉!’尧舜(shùn)之治天(tiān)下,岂无所(suǒ)用其(qí)心哉(zāi)?亦(yì)不用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或(huò)欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;
麻(má)缕(lǚ)丝(sī)絮轻重同,则贾相若;
五(wǔ)谷多(duō)寡同,则(zé)贾相若;
屦大小同(tóng),则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什(shén)伯,或相千万(wàn)。
子比而同之,是乱天(tiān)下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之(zhī)哉(zāi)?从许子(zi)之(zhī)道,相率(lǜ)而为伪者也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研(yán)究神农学(xué)说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住所做您的(de)百姓。
”滕文公给了他(tā)住所。
他的门徒几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生。
陈良的门徒(tú)陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听(tīng)说您实行圣人(rén)的(de)政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)到许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来所学的东(dōng)西而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的确是贤德的君主;
虽然这(zhè)样,还没听(tīng)到治国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的(de)是(shì)粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子(zi)问(wèn)道:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说(shuō):“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算损(sǔn)害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再(zài)说许子(zi)为(wèi)什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”
陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“各种(zhǒng)工(gōng)匠的(de)活儿本来就不可(kě)能(néng)又种地(dì)又兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可(kě)以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有当百姓的人干的事。
况且一(yī)个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天(tiān)下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力(lì),有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的(de)人统治(zhì)别(bié)人(rén),使用体力(lì)的人(rén)被人统治(zhì);
被人统治的人(rén)供养别人,统治(zhì)别人的人被人供养(yǎng),这是天(tiān)下(xià)一般(bān)的(de)道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还(hái)没有(yǒu)平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨(bō)舜来(lái)治理。
舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了(le)。
舜又(yòu)派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流(liú)入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这(zhè)样一(yī)来,中原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教(jiào)导百(bǎi)姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄(zhuāng)稼(jià)成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。
关于做人的道(dào)理,单是(shì)吃(chī)得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没有教化(huà),便和禽兽(shòu)近似了(le)。
唐尧(yáo)又为此担(dān)忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关(guān)系的道理教给百姓(xìng):父(fù)子之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼(lǐ)义之(zhī)道,夫(fū)妇之间有(yǒu)内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使(shǐ)他们归附,使他(tā)们(men)正直(zhí),帮助他(tā)们,使他(tā)们得(dé)到向(xiàng)善(shàn)之心,又随着(zhe)救(jiù)济他(tā)们(men),对他(tā)们施加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑。
把(bǎ)地种不好作为自己忧虑的人,是农民。
把财物分(fēn)给别人叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人叫(jiào)做(zuò)仁(rén)。
所以把天下让给(gěi)别人(rén)是容易的(de),为天下找到贤人却很难。
孔子(zi)说:‘尧作(zuò)为君主,真(zhēn)伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。
广大(dà)辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓不能(néng)用语言来形容!舜真是个(gè)得君(jūn)主之(zhī)道的人(rén)啊(a)!崇高(gāo)啊(a),有(yǒu)天下却(què)不(bù)事事过问!’尧舜(shùn)治理下,难道不要费心思吗?只不过(guò)不用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相说:“如(rú)果顺从(cóng)许子的学说,市(shì)价就不会不同,国(guó)都里就没(méi)有(yǒu)欺(qī)诈行为。
即(jí)使(shǐ)让身高五尺(chǐ)的孩子到市集去(qù),也没有人(rén)欺骗(piàn)他。
布匹和丝织品,长短(duǎn)相同价钱(qián)就(jiù)相同;
麻(má)线和丝絮(xù),轻重相同价钱就相同;
五(wǔ)谷粮食,数(shù)量相同价钱(qián)就相同(tóng);
鞋(xié)子,大小相同价(jià)钱就相(xiāng)同。
”
孟(mèng)子说:“物品(pǐn)的(de)价(jià)格不一致,是物品的本性决定的(de)。
有(yǒu)的相差一倍到(dào)五倍,有的相差(chà)十倍百倍,有的(de)相差千倍万(wàn)倍。
您让它们平(píng)列(liè)等同起来(lái),这(zhè)是使(shǐ)天(tiān)下混乱的做法。
制作粗糙的鞋(xié)子(zi)和制(zhì)作精(jīng)细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办(bàn)法去做,便是彼此带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治(zhì)好国(guó)家!”
许行(xíng)简介许行生(shēng)于楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王时期。
依(yī)托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言(yán),主张“种(zhǒng)粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而(ér)治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在(zài)江(jiāng)汉间打草(cǎo)织席为生。
滕(téng)文(wén)公(gōng)元年(公(gōng)元前332年),许行率门徒(tú)自楚抵滕国。
滕文公根据(jù)许行(xíng)的要(yào)求(qiú),划给(gěi)他一块可(kě)以耕(gēng)种的(de)土地,经营(yíng)效果甚好(hǎo)。
大儒家陈(chén)良之徒陈相(xiāng)及(jí)弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到滕国拜(bài)许(xǔ)行(xíng)为师,摒弃(qì)了儒(rú)学观点,成为(wèi)农家学派(pài)的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相(xiāng),了一(yī)场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的(de)核心是反对不(bù)劳而食。
他以农(nóng)事(shì)为主业,同时(shí)也(yě)从事手工业(yè)生产,他还意识到市(shì)场(chǎng)货物交换的重(zhòng)要作用,并对(duì)物价方面有较深(shēn)入的研(yán)究(jiū)、认识(shí)。
许行(xíng)以其独到(dào)的(de)农家思想见解(jiě)和实践活(huó)动,对后(hòu)世的农业(yè)社(shè)会和农业思想(xiǎng)模式产生了巨大的影响。
孟子(zi)简介孟子(前(qián)372年(nián)-前289年),名(míng)轲,字子舆(yú)(待(dài)考(kǎo),一说字子车或(huò)子居)。
战国时期鲁(lǔ)国(guó)人(rén),鲁国庆父后裔。
中国古代(dài)著(zhù)名(míng)思(sī)想家(jiā)、教育家,战国时期儒家代表人(rén)物。
著有(yǒu)《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思(sī)想,成为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的(de)一代儒(rú)家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原(yuán)文及翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗(shī)文许行原文(wén)及翻译(yì)及(jí)注释(shì)如下:
一(yī)、原文
有为神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负(fù)来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君(jūn)也;虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食,页(yè)飧而(ér)治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自(zì)养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫(gōng)中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可(kě)耕且为(wèi)也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后用(yòng)之(zhī),是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳(láo)力(lì)者治(zhì)于人;治于人者食(shí)人,治人者食于(yú)人(rén),天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得(dé)而食也。
当(dāng)是(shì)时也,禹八年(nián)于外,三过其门而(ér)不(bù)入,虽(suī)欲耕(gēng),得(dé)乎?”
二、翻译
有个研究神农学说(shuō)的(de)人(rén)许(xǔ)行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕(téng)文(wén)公给(gěi)了他住处。
他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻(má)布(bù)的衣(yī)物(wù),靠(kào)编鞋织席为生。
陈良(liáng)的埋让徒弟(dì)陈相,和他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人(rén)的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东(dōng)西而向许行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述许行(xíng)的话(huà)说道:“滕国的(de)国君(jūn),的确是贤德(dé)的君(jūn)主(zhǔ);虽然(rán)这样,还没听到治国的(de)真(zhēn)道理(lǐ)。
贤君应和百姓(xìng)一(yī)起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织(zhī)布(bù)然(rán)后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽(mào)子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子为什(shén)么(me)不(bù)自(zì)己(jǐ)织呢(ne)?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用(yòng)粮食换(huàn)的(de)。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不算伤害了(le)陶(táo)匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也是(shì)用(yòng)他(tā)们的农具炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切东西(xī)都是从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理天下(xià)难道就可以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗(ma)?有(yǒu)做(zuò)官的人千的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。
况且一个人的(de)生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制(zhì)造的东(dōng)西(xī)都(dōu)要具备(bèi),如(rú)果一(yī)定要自己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的(de)人使(shǐ)用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别(bié)人(rén),弯咐局使用(yòng)体(tǐ)力(lì)的人被人统治;被人统治(zhì)的(de)人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是(shì)天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还(hái)没(méi)有(yǒu)平定。
大(dà)水乱流(liú),到(dào)处(chù)泛滥(làn)。
草木生长茂(mào)盛,禽(qín)兽大(dà)量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》野(yě)兽威(wēi)胁(xié)人们(men)。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它(tā)们流(liú)入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它们流入长(zhǎng)江。
这样一(yī)来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食。
当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在(zài)外奔波八年,多次经过家(jiā)门(mén)都(dōu)没有进去,即使想(xiǎng)要耕(gēng)种,可(kě)以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的(de)住宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古代(dài)的(de)农具。
13、道:名词(cí),指许(xǔ)行所(suǒ)认为的古圣贤治国(guó)之道。
14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡(bìn):晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天(tiān)下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养(yǎng):供(gōng)养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠(guān):用如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做(zuò)的(de)蒸东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙碌(lù)的(de)样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉(zāi):指(zhǐ)得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语(yǔ)气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟子(约公元前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国(guó)时期(qī)邹(zōu)国(今山东济(jì)宁邹城(chéng))人。
战国时期著名哲学(xué)家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于(yú)孔(kǒng)子(zi),与孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最(zuì)早提(tí)出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我(wǒ)所欲(yù)也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安(ān)乐》、《富贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了