文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释(shì),文(wén)言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及(jí)注(zhù)释是本(běn)文(wén)整理了《许行》原(yuán)文以(yǐ)及(jí)翻译和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释以及文言文(wén)许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译及注释,许行古文,许行原文及翻(fān)译古文(wén)岛等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释(shì)
本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。《许行》原文有为神(shén)农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦(jù)织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛,负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而食,饔(yōng)飧而治(zhì)。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;
陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且(qiě)一人之身(shēn)而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天下而路(lù)也。
故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者(zhě)治人,劳力者治于人;
治于人者(zhě)食人,治人(rén)者食(shí)于人,天下(xià)之通义(yì)也。
”
“当尧之时(shí),天下(xià)犹(yóu)未平(píng)。
洪(hóng)水横(héng)流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中(zhōng)国。
尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉(yān)。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;
益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注之江(jiāng);
然后中国可得而食也。
当是时也(yě),禹八年于(yú)外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教(jiào)民稼(jià)穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则(zé)近(jìn)于禽兽。
圣(shèng)人(rén)有(yǒu)忧之(zhī),使契为(wèi)司徒,教以人(rén)伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有(yǒu)别(bié),长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼(yì)之,使自得(dé)之,又从而振德之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得(dé)舜(shùn)为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百亩之不(bù)易为己(jǐ)忧(yōu)者,农夫(fū)也。
分人以财谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁。
是(shì)故以天下与(yǔ)人易,为天下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜(shùn)之治天下(xià),岂无所用其心哉(zāi)?亦(yì)不(bù)用(yòng)于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽(suī)使五尺之童(tóng)适市,莫之(zhī)或欺(qī)。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡同,则贾相(xiāng)若(ruò);
屦(jù)大小同(tóng),则(zé)贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之不(bù)齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千(qiān)万。
子(zi)比而同之,是乱(luàn)天下也。
巨屦小屦(jù)同(tóng)贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相(xiāng)率而(ér)为伪者(zhě)也,恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻(fān)译(yì)有(yǒu)个研究(jiū)神农学说的人(rén)许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的(de)人,听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住所做您(nín)的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他(tā)的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣服(fú),靠编鞋织席为生。
陈良(liáng)的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张(zhāng),这(zhè)也算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行(xíng)后非常高兴(xīng),完(wán)全放(fàng)弃了(le)他原来(lái)所学的东(dōng)西(xī)而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的(de)确(què)是贤德的君(jūn)主;
虽(suī)然这样,还没听到治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕国(guó)arctan1怎么算出来的,arctan1怎么算?有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问(wèn)道:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说(shuō):“许子(zi)用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再(zài)说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是(shì)从自己家里拿来用呢(ne)?为什(shén)么(me)忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说来(lái),那末治理(lǐ)天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人干(gàn)的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的(de)事。
况且一(yī)个人的(de)生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具(jù)备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不得(dé)安宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人统治别人(rén),使(shǐ)用体力的人(rén)被人统治;
被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是天(tiān)下一般(bān)的道理。
”
“当(dāng)唐尧(yáo)的(de)时候,天(tiān)下(xià)还没有平定。
大(dà)水乱(luàn)流,到(dào)处(chù)泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在(zài)中(zhōng)原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧山(shān)野沼泽地(dì)带的草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲藏起来(lái)了(le)。
舜又(yòu)派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它(tā)们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗(sì)水的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这样一来,中(zhōng)原地带才能(néng)够耕种并(bìng)收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去(qù),即使想要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”
“后(hòu)稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄(zhuāng)稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做(zuò)人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸却(què)没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧,派契做(zuò)司徒,把(bǎ)人与人之(zhī)间应有(yǒu)的关系的道理教(jiào)给百姓:父子之间有骨(gǔ)肉之(zhī)亲,君臣(chén)之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有(yǒu)诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他们正直,帮(bāng)助他们(men),使他们得到向善之心,又随着救(jiù)济他们,对他(tā)们施加(jiā)恩惠。
’唐尧为百姓(xìng)这样担忧(yōu),还有空(kōng)闲(xián)去耕(gēng)种吗?”
“唐(táng)尧(yáo)把得不(bù)到(dào)舜(shùn)作为自(zì)己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑。
把地种(zhǒng)不好作为自己(jǐ)忧虑的人(rén),是农民。
把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导(dǎo)别人向善(shàn)叫做忠,为天下找到(dào)贤(xián)人(rén)叫做仁。
所以把天下让给别人是容易(yì)的(de),为(wèi)天下找到(dào)贤人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧(yáo)能效(xiào)法天。
广大辽阔啊,百姓不(bù)能(néng)用语言来(lái)形(xíng)容!舜(shùn)真是个(gè)得君主(zhǔ)之道的人啊!崇(chóng)高(gāo)啊arctan1怎么算出来的,arctan1怎么算?,有天(tiān)下(xià)却不事(shì)事过(guò)问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要费心思(sī)吗?只不(bù)过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺(shùn)从许(xǔ)子(zi)的学说,市价就不会不同,国(guó)都里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使让(ràng)身高(gāo)五尺的孩子(zi)到市(shì)集去,也没有(yǒu)人(rén)欺(qī)骗他。
布匹和(hé)丝织品,长短相同(tóng)价钱(qián)就相同(tóng);
麻(má)线和(hé)丝(sī)絮,轻重(zhòng)相(xiāng)同(tóng)价钱(qián)就(jiù)相同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同(tóng)价(jià)钱(qián)就相(xiāng)同;
鞋子(zi),大(dà)小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说(shuō):“物品的价格(gé)不一致,是物品的本性(xìng)决(jué)定的。
有(yǒu)的相差一倍到五倍,有(yǒu)的相(xiāng)差十倍百倍,有的相差(chà)千倍万(wàn)倍。
您让(ràng)它(tā)们(men)平(píng)列(liè)等(děng)同起(qǐ)来,这是(shì)使天下混乱的做法。
制作(zuò)粗糙的鞋子和(hé)制作精(jīng)细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人们(men)难道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去做,便(biàn)是彼此(cǐ)带领(lǐng)着去(qù)干弄(nòng)虚(xū)作假的(de)事,哪里(lǐ)能治好(hǎo)国家!”
许(xǔ)行简介(jiè)许行生于(yú)楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王时(shí)期。
依(yī)托远古神农(nóng)氏“教民农耕”之(zhī)言(yán),主张“种粟而后食(shí)”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人(rén),穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打(dǎ)草织(zhī)席为生。
滕文公元(yuán)年(公元(yuán)前332年(nián)),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。
滕文(wén)公根据许行的要(yào)求,划给(gěi)他一块可以耕种的(de)土地(dì),经(jīng)营(yíng)效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来到(dào)滕国拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成为农家学派的忠实(shí)信徒。
同年孟(mèng)轲游(yóu)滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上著名(míng)的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文(wén)公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳(láo)而(ér)食。
他以(yǐ)农事(shì)为(wèi)主业,同时也从事手工业生产,他(tā)还(hái)意识到(dào)市场货(huò)物(wù)交换的重要作用,并对物价方(fāng)面有较深入的(de)研(yán)究、认识(shí)。
许行以其独(dú)到的农家思想见(jiàn)解和实(shí)践活动(dòng),对后世的农(nóng)业社会和农业思想(xiǎng)模式产(chǎn)生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子简(jiǎn)介孟子(前(qián)372年-前289年),名(míng)轲,字子(zi)舆(待考,一说(shuō)字子车或子居(jū))。
战国时期(qī)鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思(sī)想家、教育家,战(zhàn)国时期(qī)儒家代表人物。
著有《孟(mèng)子》一(yī)书。
孟子继承并发扬了孔子的思(sī)想,成为仅(jǐn)次(cì)于(yú)孔子的(de)一代儒家宗师(shī),有“亚(yà)圣”之(zhī)称(chēng),与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。
许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译及注释古诗文(wén)网
古诗(shī)文(wén)许行原文(wén)及翻译及(jí)注释如下:
一(yī)、原文
有(yǒu)为(wèi)神农之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一(yī)廛而(ér)为氓。
”文公(gōng)与之处(chù)。
其徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)来耜(sì)而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学(xué)而学(xué)焉。
陈相见孟子(zi),道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤(xián)者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉(lì)民而(ér)自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu),许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以其(qí)械(xiè)器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则(zé)治天(tiān)下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事(shì)。
且一人(rén)之身(shēn)而百工之所为备,如(rú)必自为而后(hòu)用之,是率天(tiān)下而路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力(lì)者(zhě)治于人(rén);治于人者(zhě)食人(rén),治(zhì)人者食(shí)于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未(wèi)平。
洪(hóng)水(shuǐ)横流(liú),泛滥(làn)于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸海;决(jué)汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得而食(shí)也。
当是时(shí)也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎(hū)?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农学说的(de)人(rén)许行,从(cóng)楚国来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做(zuò)您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻(má)布的(de)衣(yī)物,靠编鞋织席为生。
陈良(liáng)的埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国(guó),对(duì)膝(xī)文公说:“听(tīng)说(shuō)您实行(xíng)圣人的(de)政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他原来(lái)所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样(yàng),还没听到治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作而(ér)取得食物(wù),一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤(xián)呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定(dìng)要自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算伤(shāng)害(hài)了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道能算是伤(shāng)害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切(qiè)东西都(dōu)是从自己家里拿来用(yòng)呢?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢(ne)?为(wèi)什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样说来,那末治理天(tiāarctan1怎么算出来的,arctan1怎么算?n)下难道就(jiù)可以(yǐ)又种(zhǒng)地(dì)又兼着(zhe)干吗?有做官(guān)的人(rén)千(qiān)的事,有当(dāng)百姓的人干的事(shì)。
况且一个人的生活,各种工(gōng)匠制(zhì)造的(de)东(dōng)西都要具备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得安(ān)宁。
所以说(shuō):有的(de)人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局(jú)使用体力的(de)人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草(cǎo)木(mù)生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁(fán)殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍布在(zài)中原地带。
唐(táng)尧暗(àn)自(zì)为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水(shuǐ),让它们(men)流入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入(rù)长(zhǎng)江。
这样一来,中原地带(dài)才能(néng)够(gòu)耕种并(bìng)收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年(nián),多次经过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究(jiū)。
指农(nóng)家学派的(de)学(xué)说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到(dào)。
4、廛:一般百(bǎi)姓的(de)住(zhù)宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人(rén)所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派的。
12、来耜:古(gǔ)代(dài)的(de)农具(jù)。
13、道(dào):名(míng)词,指许(xǔ)行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治国(guó)之道。
14、贤者:指古代的贤(xián)君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动(dòng)词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治(zhì):指治理(lǐ)天下(xià)。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用(yòng)如(rú)动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨(fáng)害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火(huǒ)做饭。
29、械(xiè)器:指(zhǐ)农具、炊具(jù)。
30、陶冶(yě):这里指烧(shāo)制陶器(qì)、冶(yě)制铁(tiě)器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样(yàng)子。
33、惮(dàn):怕。
34、易(yì):治,指种好(hǎo)田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。
38、巍巍(wēi)乎(hū):高大的样(yàng)子(zi)。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或(huò):句(jù)中(zhōng)语气(qì)词。
43、相(xiāng)若(ruò):相(xiāng)同。
44、不(bù)齐:不一样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介(jiè)
孟子(zi)(约公(gōng)元前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家(jiā)、思想家、政治家(jiā)、教(jiào)育(yù)家,儒家(jiā)学派的代表人物(wù)之一,地(dì)位仅次于孔子(zi),与孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君(jūn)轻的思想。
代(dài)表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 arctan1怎么算出来的,arctan1怎么算?
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了