文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读(dú)的。
关于文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻(fān)译及注释以及文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译拼音,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释,许行(xíng)古文(wén),许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译及注释
本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢(huān)迎阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓(máng)。
”文(wén)公与(yǔ)之(zhī)处。
其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学而学焉(yān)。
陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;
虽(suī)然,未闻道(dào)也。
贤者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飧而(ér)治(zhì)。
今也(yě),滕(téng)有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布(bù)然后衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。
且一(yī)人之身而百(bǎi)工之所为备,如(rú)必自为(wèi)而后(hòu)用之,是(shì)率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力者治于人;
治于(yú)人者食人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;
然(rán)后中(zhōng)国可得(dé)而食(shí)也。
当(dāng)是时也,禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而(ér)民人育(yù)。
人之有(yǒu)道也,饱食(shí)煖衣逸(yì)居(jū)而无教,则近于(yú)禽(qín)兽。
圣人有忧之,使契为司徒(tú),教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼(yì)之,使自得(dé)之,又(yòu)从而振德之。
’圣人之(zhī)忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以(yǐ)不(bù)得禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫以(yǐ)百亩之不易为己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财(cái)谓之惠,教(jiào)人(rén)以善谓之忠,为(wèi)天下得人者谓之仁。
是(shì)故以天(tiān)下与人易(yì),为天下(xià)得人(rén)难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉(zāi),舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则(zé)市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童(tóng)适(shì)市,莫之或欺。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦(jù)大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯(bó),或相千万。
子比(bǐ)而同之,是乱天(tiān)下也。
巨屦小(xiǎo)屦(jù)同贾,人(rén)岂为(wèi)之哉(zāi)?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有(yǒu)个(gè)研(yán)究神农学(xué)说的人许行,从为什么公鸡不能炖汤,公鸡汤和母鸡汤的区别楚(chǔ)国(guó)来到(dào)滕国,走到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公(gōng)说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您实(shí)行仁政(zhèng),愿意接受一处住所做(zuò)您的百姓。
”滕文(wén)公给了他(tā)住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。
陈良(liáng)的(de)门(mén)徒陈相,和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓(xìng)。
”
陈相见(jiàn)到许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了他(tā)原(yuán)来所(suǒ)学(xué)的东西而向许行学习。
陈(chén)相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主;
虽(suī)然这样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治(zhì)理天(tiān)下(xià)。
现在,滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那么这(zhè)就是(shì)使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问道:“许子一定要(yào)自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说(shuō):“自己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么不(bù)自己织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说(shuō):“用(yòng)粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;
陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他(tā)们的农(nóng)具炊具换(huàn)粮食(shí),难道能算是损(sǔn)害了农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是从(cóng)自己家里拿(ná)来(lái)用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌(lù)碌地同各种工匠(jiàng)进(jìn)行(xíng)交换呢(ne)?为(wèi)什(shén)么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;
“这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事(shì),有当(dāng)百姓的(de)人干的(de)事(shì)。
况且一个人的(de)生活(huó),各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都要(yào)具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后(hòu)才(cái)用,这是(shì)带着(zhe)天(tiān)下的(de)人奔走在(zài)道路上不(bù)得安宁。
所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人(rén)使(shǐ)用体力。
使用脑力的(de)人统治别人,使用体力的人被人统治(zhì);
被人(rén)统治的人(rén)供(gōng)养(yǎng)别人(rén),统治别人的人被人供养,这是天(tiān)下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的(de)道(dào)路,遍布(bù)在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益(yì)放(fàng)大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、为什么公鸡不能炖汤,公鸡汤和母鸡汤的区别漯水,让它们流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这(zhè)样一(yī)来(lái),中原地带(dài)才(cái)能够耕(gēng)种并收获(huò)粮(liáng)食(shí)。
当这个(gè)时(shí)候,禹在(zài)外奔波八年(nián),多(duō)次经(jīng)过(guò)家(jiā)门都没有进(jìn)去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),行(xíng)吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼(jià)成熟(shú)了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸却没(méi)有教(jiào)化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司徒,把人(rén)与人之间应有的(de)关系的(de)道理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父(fù)子之间(jiān)有骨肉之亲,君(jūn)臣之间(jiān)有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之(zhī)间(jiān)有(yǒu)尊卑之(zhī)序,朋友之间(jiān)有诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓(xìng)勤劳(láo),使他们归附(fù),使(shǐ)他们正直,帮助他们,使他(tā)们得到向(xiàng)善之心,又(yòu)随着救济他们,对他们(men)施加恩惠(huì)。
’唐尧为百(bǎi)姓这(zhè)样担忧(yōu),还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作(zuò)为(wèi)自(zì)己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把(bǎ)地种不(bù)好作为自己忧虑的人,是农(nóng)民。
把(bǎ)财物分给别人叫做惠(huì),教导别人向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁。
所(suǒ)以(yǐ)把天(tiān)下让给别人是容易的,为(wèi)天(tiān)下找到贤(xián)人却很难。
孔子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊(a)!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。
广(guǎng)大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言(yán)来形容!舜真是个(gè)得君主(zhǔ)之(zhī)道(dào)的(de)人啊(a)!崇(chóng)高(gāo)啊,有(yǒu)天下却(què)不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心思(sī)吗?只不过不用在耕种上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺(shùn)从(cóng)许(xǔ)子的学说(shuō),市价就不会不同,国都(dōu)里就没有欺诈行(xíng)为。
即使让身高(gāo)五尺的孩子(zi)到市集去,也没有(yǒu)人(rén)欺骗他(tā)。
布匹(pǐ)和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同(tóng);
五谷粮(liáng)食,数量(liàng)相同(tóng)价钱(qián)就相(xiāng)同;
鞋子,大(dà)小相(xiāng)同价钱就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价(jià)格不(bù)一致,是物(wù)品的(de)本(běn)性决定的。
有的相差(chà)一倍(bèi)到五倍,有的(de)相差十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的相(xiāng)差千倍万倍。
您让它们(men)平列等同(tóng)起(qǐ)来,这是使天(tiān)下混乱的做法。
制(zhì)作粗(cū)糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋(xié)子吗?按照许子的办法去做,便是彼(bǐ)此带领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪里能(néng)治好国(guó)家!”
许行(xíng)简介许行生于楚宣王至楚怀王(wáng)时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草(cǎo)织席(xí)为生。
滕(téng)文公元(yuán)年(公(gōng)元(yuán)前(qián)332年(nián)),许(xǔ)行率(lǜ)门徒(tú)自楚抵滕国。
滕文公(gōng)根据(jù)许行的要求,划给他一块可以耕种的(de)土地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良之(zhī)徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为(wèi)师,摒弃(qì)了儒学(xué)观点,成为农家(jiā)学派(pài)的(de)忠实信(xìn)徒。
同(tóng)年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一场(chǎng)历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而食。
他以(yǐ)农事为主业,同时也从(cóng)事手工业生产,他还意(yì)识到市场货物交换的重要作用,并对物价方面有较深(shēn)入的(de)研究、认识。
许行以其独到的农家思想(xiǎng)见解(jiě)和实践活动,对后世的农(nóng)业社会(huì)和农业思想模式产生了巨大的影响。
孟子简介(jiè)孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字(zì)子车或子(zi)居)。
战(zhàn)国时期(qī)鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔(yì)。
中国古代著名思(sī)想家(jiā)、教育家,战(zhàn)国时期(qī)儒家代表人(rén)物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次(cì)于孔(kǒng)子的一(yī)代儒家宗师,有(yǒu)“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔子(zi)合(hé)称为“孔孟”。
许行原文(wén)及翻(fān)译及注释古诗文网
古诗(shī)文许行原文及翻(fān)译及注释(shì)如下:
一、原文(wén)
有为(wèi)神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并(bìng)耕而食(shí),页飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子(zi)必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独(dú)可耕且(qiě)为与?有大人之事(shì),有(yǒu)小人之(zhī)事。
且(qiě)一人之身(shēn)而百(bǎi)工之所为备,如(rú)必自为而后用之,是(shì)率(lǜ)天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人(rén);治于(yú)人(rén)者食人(rén),治人者食于人(rén),天下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然后中国可得(dé)而食也。
当是(shì)时也,禹八年于(yú)外,三过其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻(fān)译
有个研究神(shén)农(nóng)学(xué)说的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕(téng)国(guó),走到门前禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听(tīng)说您实(shí)行(xíng)仁(rén)政,愿意接(jiē)受一处住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他(tā)住处。
他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻布(bù)的(de)衣(yī)物(wù),靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的埋(mái)让徒弟(dì)陈(chén)相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实(shí)行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行后非常高(gāo)兴(xīng),完全放弃了(le)他(tā)原来所学的东西而向许行学(xué)习。
陈相来见孟(mèng)子,转述(shù)许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君(jūn)主;虽然这(zhè)样(yàng),还(hái)没(méi)听到治国的真道理(lǐ)。
贤(xián)君应和百姓一起耕(gēng)作(zuò)而取(qǔ)得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一(yī)面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么(me)这(zhè)就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子一(yī)定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨(fáng)碍(ài)。
”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不(bù)算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是(shì)用(yòng)他(tā)们的农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能(néng)算是伤害(hài)了(le)农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切东西都(dōu)是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻(má)烦呢?”
陈相说(shuō):“各(gè)种工匠的活(huó)儿本(běn)来就(jiù)不可能又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);“这(zhè)样说来,那末治理天下(xià)难(nán)道就(jiù)可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人千(qiān)的事,有当百(bǎi)姓的(de)人干的(de)事。
况且一个人的生(shēng)活,各种工(gōng)匠制造(zào)的(de)东西都要具(jù)备,如果一(yī)定要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的(de)人(rén)奔走在道(dào)路上不(bù)得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统(tǒng)治(zhì)别人,弯咐局使用体力的(de)人被人统治;被人(rén)统治的人供养别人,统治别人的人(rén)被人供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时(shí)候(hòu),天下还(hái)没(méi)有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理。
舜派(pài)益(yì)管火(huǒ),益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江(jiāng)。
这样(yàng)一(yī)来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个(gè)时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家(jiā)门都没有进去,即使想(xiǎng)要(yào)耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人(rén)所(suǒ)穿。
10、屦(jù):草(cǎo)鞋,麻(má)鞋(xié)。
11、陈良:楚国(guó)人,是(shì)儒家学派(pài)的。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣(shèng)贤治国之道。
14、贤者:指古代(dài)的贤君。
15、并(bìng):一起(qǐ)。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。
24、素:生(shēng)丝织成的绢(juàn)帛(bó),不染色。
25、害(hài):妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶(táo)器(qì)、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则(zé):效(xiào)法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽(liáo)阔(kuò)的样子(zi)。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高(gāo)大的样子。
为什么公鸡不能炖汤,公鸡汤和母鸡汤的区别 39、贾:价(jià)格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句(jù)中语(yǔ)气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样(yàng)、不一致。
45、情:本性。
作(zuò)者(zhě)简(jiǎn)介
孟子(约(yuē)公元(yuán)前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲(kē),字(zì)子舆,战(zhàn)国时(shí)期邹国(今(jīn)山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲(zhé)学家、思(sī)想家(jiā)、政治家、教育家,儒家学派的代(dài)表人物(wù)之一,地位仅次于孔(kǒng)子(zi),与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵(guì)君(jūn)轻(qīng)的(de)思想。
代表(biǎo)作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 为什么公鸡不能炖汤,公鸡汤和母鸡汤的区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了