橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

外科鼻祖是谁?

外科鼻祖是谁? 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译(yì)是这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关(guān)于杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译以及杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻译(yì)及注(zhù)释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译走(zǒu)进文言文(wén),杨震四知(zhī)的(de)解释等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们(men)人要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能以为别(bié)人不(bù)知道就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举(j外科鼻祖是谁?ǔ)茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君(jūn),君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就派人(rén)征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解(jiě)你,你不了解我,为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出(chū)去了(le)。

  后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想(xiǎng)要让(ràng)他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开办(bàn)一(yī)些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气(qì)留(liú)给他(tā)们,这样的(de)遗产(chǎn)不(bù)也很(hěn)丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在(zài)今山东省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避(bì)东汉(hàn)光(guāng)武(wǔ)帝(dì)刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友及德高(gāo)望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多(duō)人(rén)听说过杨震四知(zhī)的故(gù)事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为(wèi)别(bié)人(rén)没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上(shàng)经过(guò)昌(chāng)邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地(dì)出(chū)去(qù)了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu外科鼻祖是谁?)私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让他为(wèi)子(zi)孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的(de)子孙,把这种为人清(qīng)白的风气(qì)留给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道(dào)经(jīng)昌(chāng)邑(yì),故(gù)所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻(fān)译是(shì)这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不外科鼻祖是谁?欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻译及注释是什(shén)么(me),杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)走进文言文,杨(yáng)震四知的解(jiě)释(shì)等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就(jiù)可以做不该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食(shí),步行(xíng)出(chū)门,他(tā)的老朋(péng)友中(zhōng)德高望(wàng)重的(de)人想要(yào)让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说(shuō):“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留(liú)给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉(hàn)时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译及原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四(sì)知的故事(shì),这个(gè)故事说(shuō)明做人要(yào)诚(chéng)实,要自律(lǜ)。

  不(bù)能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪(tān)财。

  本文整理(lǐ)了(le)《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的人想要让(ràng)他为子(zi)孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留(liú)给他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步(bù)行,故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 外科鼻祖是谁?

评论

5+2=