橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

75g牛奶等于多少ml,75g牛奶等于多少毫升

75g牛奶等于多少ml,75g牛奶等于多少毫升 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言(yán)文言文(wén)阅读翻译(yì),《越妇言(yán)》是(shì)《越妇言(yán)》是唐代文学家罗隐创(chuàng)作的(de)一篇(piān)小品文的。

  关于(yú)越妇(fù)言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言(yán)》以(yǐ)及越妇言文言(yán)文(wén)阅读翻译,越妇言原(yuán)文,《越妇(fù)言》,越女词译文,古代小品文(wén)鉴(jiàn)赏辞典越妇言(yán)翻译等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

越(yuè)妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言(yán)》

  《越妇(fù)言》是唐代(dài)文学(xué)家罗隐(yǐn)创作的一篇小品文。

  全文借(jiè)古讽今,言辞犀利,借朱(zhū)买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚的讽(fěng)刺之(zhī)意(yì),具(jù)有强(qiáng)烈的批判精神。

越妇言文言文翻译

  买(mǎi)臣之贵(guì)也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以(yǐ)活之,亦仁者之心(xīn)也。

  一旦,去妻(qī)言(yán)于买臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕(jī)帚于翁子左右者,有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁(wēng)子之(zhī)志,何(hé)尝不言通达后以匡国致君为己任,以安(ān)民济物为心(xīn)期。

  而吾不幸(xìng)离翁子左右者(zhě),亦(yì)有(yǒu)年矣(yǐ),翁子果通达矣(yǐ)。

  天子(zi)疏爵(jué)以命之,衣(yī)锦以昼之,斯(sī)亦(yì)极矣。

  而向(xiàng)所(suǒ)言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之然耶(yé)?岂急于(yú)富贵未假度者耶?以吾观(guān)之,矜于一妇(fù)人(rén),则可矣,其他(tā)未之见也。

  又安可食其食!”乃(nǎi)闭气(qì)而死。

  译文:朱买(mǎi)臣地位变高的时候,没有痛恨他的前妻,建(jiàn)房子让她(tā)居(jū)住,分衣服食物(wù)让她生存,这(zhè)也是仁爱之人(rén)的(de)心(xīn)意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买臣(chén)的身边侍从(cóng)说:“我在(zài)朱买臣的跟(gēn)前做(zuò)这(zhè)做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨(āi)冻(dòng)勤勉苦读的时候,看见(jiàn)买臣的志向,何尝不(bù)曾说过(guò)官运亨(hēng)通以后,把匡正国家、辅助国(guó)君作为自(zì)己(jǐ)的使(shǐ75g牛奶等于多少ml,75g牛奶等于多少毫升)命(mìng),把(bǎ)安抚平民救济百姓作为(wèi)心愿(yuàn)。

  而我不(bù)幸离开买臣也好多年了,买臣果然官运(yùn)亨通了。

  天子赐给爵位,任用他,让他(tā)衣锦还乡,这也(yě)达到顶(dǐng)点了。

  但他从(cóng)前(qián)所说的(de)话,了无声息(xī)再也(yě)听(tīng)不到了。

  难道(dào)是天下没(méi)有处理的事(shì)情使他这样吗?抑或是急于(yú)求富贵而没有时间(jiān)考虑呢?依(yī)我(wǒ)看(kàn)来,他(tā)只(zhǐ)是在一(yī)个妇人(rén)面前夸(kuā)耀就满(mǎn)足了,其(qí)他的没有(yǒu)发(fā)现(xiàn)能做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是(shì)自(zì)缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属越国(guó),故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让(ràng)她居(jū)住(zhù)。

  居,此(cǐ)处为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边(biān)的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿(ná)着扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫(sǎo)庭(tíng)除之事。

  意思是为人妻。

  翁子(zi):古代(dài)妇(fù)女称丈(zhàng)夫(fū)的父(fù)亲为翁,翁子是对丈夫的委婉(wǎn)称呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了,好多年了。

  通达(dá):做(zuò)高官。

  匡国:匡正国家。

  致君(jūn):使君(jūn)尊贵,即(jí)辅佐国(guó)君,使(shǐ)其成为圣明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这里指人。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任(rèn)用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富(fù)阳市新登(dēng)镇(zhèn))人,唐代(dài)诗人(rén)。

  生于公元833年(nián)(太和七年(nián)),大中十三(sān)年(公(gōng)元859年(nián))底至京师,应进士试,历七(qī)年不(bù)第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为(wèi)《谗书》,益为(wèi)统(tǒng)治(zhì)阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后(hòu)来又(yòu)断断续续考了几年(nián),总(zǒng)共(gòng)考(kǎo)了十多次,自称(chēng)“十二(èr)三年就试期”,最终还是铩羽而归,史(shǐ)称“十上不第”。

  黄巢(cháo)起(qǐ)义后,避乱隐居九(jiǔ)华山,光启三(sān)年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司(sī)勋郎中、给(gěi)事中(zhōng)等职。

  公元909年(nián)(五代后(hòu)梁开平三年(nián))去世(shì),享(xiǎng)年(nián)77岁。

越妇言原文及翻译

  越(yuè)妇(fù)言原文及翻译如下(xià):

  朱(zhū)买臣显(xiǎn)贵了,不忍心看到他的前(qián)妻(生活(huó)贫(pín)困),就做房子让(ràng)她居(jū)住,给衣食让她活命。

  这(zhè)也(yě)是“仁(rén)者之(zhī)心”吧。

  有一天,他的前妻对他(tā)的近侍说:“(以前)我李和(作(zuò)为妻子)为老爷做家务事,有些年(nián)了。

  每当想起那饥寒勤(qín)苦的时候,看见老爷表(biǎo)达志愿时,何尝不说(shuō)得(dé)志后,要以(yǐ)匡正国家,使(shǐ)君圣明(míng)为己(jǐ)任,以安抚(fǔ)百姓、救济(jì)人(rén)民为(wèi)心愿呢。

  我不幸离(lí)开老爷(yé)左右,也有些年了,老爷(yé)果然得志了。

  天子(zi)赐给(gěi)他爵位并且任用他,让他穿着(zhe)锦绣官服(fú)并且白天(tiān)返回故乡(xiāng),这种荣耀也到(dào)极点了(le)。

  可(kě)是他从前所(suǒ)说(匡正国(guó)家、安抚(fǔ)百姓)的话(huà),却(què)没有再听说了(le)。

  是天(tiān)下无事使他这样(yàng)呢?还(hái)是他急于(yú)享受(shòu)富贵没有空闲去考虑(这些(xiē)国(guó)家大事)呢?以我看来,向一(yī)妇人夸(kuā)耀自己(jǐ),是达到目(mù)的了;其(qí)他(匡国(guó)安民的事)却没有见到。

  (我(wǒ))又怎能(néng)吃(chī)他(tā)的食(shí)物呢!”于是自缢而(ér)死。

  《越妇言》是(shì)《谗(chán)书(shū)》中的一篇。

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武帝(dì)时朱(zhū)买臣的前妻(qī),因朱买(mǎi)臣的家乡,春(chūn)秋时属越(yuè)国,故称越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻(qī)离(lí)他而去。

  后来朱为本郡太(tài)守,荣归故乡,路上见(jiàn)到他的前妻和前妻的(de)后(hòu)夫察(chá)液,便接到官署(shǔ),住在园中(zhōng)。

  不久,前妻(qī)自缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个故事(shì)是(shì)用来(lái)赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却(què)成了讽刺的对象(xiàng),讽刺他一旦得到富贵就只贪图享受,不思匡国(guó)安(ān)民了(le)。

  越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》是《越妇言(yán)》是(shì)唐代文学家罗(luó)隐创(chuàng)作的一篇(piān)小品(pǐn)文的。

  关于(yú)越妇言文(wén)言文阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言》以及越(yuè)妇言(yán)文言文阅读翻译,越妇言(yán)原文(wén),《越妇言》,越女(nǚ)词译文(wén),古(gǔ)代小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文。

  全文(wén)借古讽今,言辞犀(xī)利,借朱买臣前妻之(zhī)口,表达对(duì)封(fēng)建(jiàn)官僚的讽(fěng)刺之意,具有强烈(liè)的批判(pàn)精神。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣之贵也,不忍其(qí)去妻,筑(zhù)室以居之,分衣(yī)食(shí)以(yǐ)活之,亦仁者之(zhī)心(xīn)也。

  一旦,去妻(qī)言(yán)于(yú)买臣之近侍(shì)曰:“吾秉箕帚于翁(wēng)子(zi)左右者,有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何(hé)尝不言通达后以匡(kuāng)国致(zhì)君为己任(rèn),以安民济物为心期。

  而吾不(bù)幸离(lí)翁子左右(yòu)者(zhě),亦有年矣,翁子(zi)果通达矣。

  天子(zi)疏爵以命之,衣锦以(yǐ)昼之(zhī),斯亦极矣。

  而向(xiàng)所言者(zhě),蔑然无闻。

  岂四方(fāng)无事使之然耶?岂急(jí)于(yú)富贵未假度者耶?以吾观(guān)之,矜于一妇人,则可矣(yǐ),其他(tā)未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气(qì)而死。

  译文:朱买臣地(dì)位变(biàn)高的时候,没有痛(tòng)恨他(tā)的前妻,建房子让她(tā)居住,分衣(yī)服食(shí)物让她生(shēng)存(cún),这(zhè)也是仁(rén)爱之人的心意啊!

  一天,前(qián)妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱买臣(chén)的跟前做这做那,好多(duō)年(nián)了。

  每次想(xiǎng)到忍饥(jī)挨冻勤(qín)勉苦读的时(shí)候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官运亨通以后,把匡(kuāng)正国(guó)家、辅助国君作为自(zì)己(jǐ)的使命(mìng),把(bǎ)安抚平民救济百(bǎi)姓作为心愿。

  而我不幸离开(kāi)买臣也好(hǎo)多年(nián)了,买(mǎi)臣果然官运亨通了。

  天(tiān)子赐给爵位(wèi),任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但(dàn)他从(cóng)前(qián)所说的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天下(xià)没有处理的事情使他这样吗?抑或(huò)是急于求(qiú)富贵而没有时间考(kǎo)虑呢?依我看(kàn)来,他只是(shì)在一个(gè)妇人面前夸耀就满足了,其(qí)他的没有发现能做什(shén)么。

  又怎能吃他的(de)食(shí)物呢?”于是自缢而(ér)死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时(shí)属越国(guó),故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此处为使(shǐ)动用法。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍从(cóng)。

  秉(75g牛奶等于多少ml,75g牛奶等于多少毫升>75g牛奶等于多少ml,75g牛奶等于多少毫升bǐng)箕帚:拿(ná)着扫帚(zhǒu)、簸箕(jī),指做洒扫庭(tíng)除之事(shì)。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈(zhàng)夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多年了。

  通达(dá):做高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅佐国君(jūn),使其成为圣明的君主。

  致(zhì),使。

  济物:救(jiù)济百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给(gěi)爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任(rèn)用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(chéng)(今(jīn)浙(zhè)江富阳市新登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大中十三年(nián)(公元(yuán)859年)底(dǐ)至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自编(biān)其文(wén)为《谗书(shū)》,益为统治阶级所(suǒ)憎恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜(shèng)一名休”。

  后来又断断续续考了几年(nián),总(zǒng)共考了十多次,自称(chēng)“十二三年就试期”,最终(zhōng)还是铩(shā)羽而归(guī),史称“十上不第(dì)”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱隐居九华山(shān),光启(qǐ)三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历(lì)任钱塘(táng)令、司(sī)勋郎中、给事中等(děng)职。

  公元909年(五代后梁开平(píng)三年)去(qù)世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文(wén)及翻(fān)译如(rú)下(xià):

  朱(zhū)买臣显贵了,不忍心看到他(tā)的前妻(生活贫(pín)困),就做房子让(ràng)她居住(zhù),给衣食(shí)让(ràng)她(tā)活命(mìng)。

  这(zhè)也是“仁者之心”吧(ba)。

  有(yǒu)一天,他的前妻对他(tā)的近侍(shì)说:“(以前)我(wǒ)李和(作为(wèi)妻子)为老(lǎo)爷做(zuò)家务事,有(yǒu)些年了。

  每当想起那饥寒(hán)勤苦(kǔ)的时候(hòu),看见老爷表(biǎo)达志愿时,何尝不说得志(zhì)后,要(yào)以匡正国家,使君圣明为己(jǐ)任,以安抚(fǔ)百(bǎi)姓、救(jiù)济人民(mín)为(wèi)心愿呢(ne)。

  我不幸离开老爷左右,也有些(xiē)年了,老爷果然得志了(le)。

  天子赐给(gěi)他爵(jué)位并且任(rèn)用他,让他(tā)穿着锦绣官服并且白天返回故乡,这种(zhǒng)荣(róng)耀也到极点了。

  可是(shì)他从(cóng)前所说(shuō)(匡正国家、安抚百姓(xìng))的话,却(què)没有再听说(shuō)了。

  是天下无事使他这样呢?还是他(tā)急于享受富贵没有空(kōng)闲去(qù)考(kǎo)虑(lǜ)(这些国家大事)呢?以我看来,向(xiàng)一妇人夸耀自己,是达(dá)到目(mù)的了(le);其他(匡国安民的事)却没有见(jiàn)到(dào)。

  (我(wǒ))又怎能(néng)吃(chī)他(tā)的食物呢!”于是自缢(yì)而死(sǐ)。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣的(de)家乡,春秋时属越国,故称越妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任(rèn)会(huì)稽(jī)太守。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫,其妻离(lí)他而去。

  后来(lái)朱为本郡太守,荣(róng)归故乡,路上见到他的前妻(qī)和前(qián)妻的后夫察液,便接到(dào)官署,住在园中(zhōng)。

  不久(jiǔ),前(qián)妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪没盯中,这(zhè)个故事(shì)是用来(lái)赞美朱买臣的(de)。

  但(dàn)在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺他一(yī)旦(dàn)得(dé)到富贵就只贪图享受(shòu),不思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 75g牛奶等于多少ml,75g牛奶等于多少毫升

评论

5+2=