橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

iphone12换电池多少钱

iphone12换电池多少钱 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是(shì)翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一(yī)译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路(lù);

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟(dì),门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠(kào),一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他(tā)能出来做(zuò)官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年(nián)后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当(dāng)时的(de)政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐(lè)公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日(rì);祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的(de)人(rén),担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。iphone12换电池多少钱

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是iphone12换电池多少钱进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天地神(shén)明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的(de)长短,服丧(sàng)一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

iphone12换电池多少钱

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 iphone12换电池多少钱

评论

5+2=