橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗

中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情(q中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗íng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游(yóu)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了(le)守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国(guó)民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情(qíng)文(wén)的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的(de)政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视(shì)他(tā)。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国(guó),是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道(dào中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗);州司临(lín)门(mén),急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便亲自(zì)对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察(chá)后推(tuī)举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉各(gè)一(yī)名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信(xìn)中下级对(duì)上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武(wǔ)子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一(yī)个老(lǎo)人把草打了(le)结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老人(rén),他自(zì)称是(shì)没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的(de)魏武子遗(yí)妾(qiè)的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人(rén)的(de)姓名,是(shì)表(biǎo)文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗

评论

5+2=