橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

绥化去年疫情 绥化是几线城市

绥化去年疫情 绥化是几线城市 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后(hòu)很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星(xīng)火。

绥化去年疫情 绥化是几线城市

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今日(rì),祖(zǔ)母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一(yī)步取(qǔ)得他国(guó)民(mín)心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名(míng),不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密(mì)令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是(shì)都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后(hòu)推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也(yě)都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小(xiǎo)孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子(zi)。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额(é)不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

绥化去年疫情 绥化是几线城市>   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书(shū绥化去年疫情 绥化是几线城市)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下(xià)级(jí)对(duì)上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一(yī)个老人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式(shì)。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 绥化去年疫情 绥化是几线城市

评论

5+2=