橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注(zhù)释是本文整理(lǐ)了(le)《许行》原文以(yǐ)及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。

  关于(yú)文言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释以(yǐ)及文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译注释(shì),文言文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译拼音(yīn),文言文许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译及注释(shì),许(xǔ)行古文,许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻(fān)译古文岛等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释(shì)

  本(běn)文(wén)整理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许(xǔ)行(xíng)》原文(wén)

  有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公(gōng)曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文(wén)公(gōng)与之(zhī)处。

  其(qí)徒(tú)数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学而学焉(yān)。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君(jūn),则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今(jīn)也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而后(hòu)食(shí)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦(yì)以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治(zhì)天(tiān)下,独可(kě)耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天下而路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳力者(zhě)治于人;

  治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下(xià)之通(tōng)义也。

  ”

  “当(dāng)尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈(liè)山泽(zé)而焚之(zhī),禽(qín)兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸(zhū)海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然(rán)后中(zhōng)国可得而食也(yě)。

  当是时也(yě),禹八年(nián)于外(wài),三(sān)过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教(jiào)民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而民人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教(jiào)以人伦(lún):父(fù)子有亲,君臣有义(yì),夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振(zhèn)德之。

  ’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之不易(yì)为(wèi)己忧者,农(nóng)夫也(yě)。

  分(fēn)人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人(rén)者谓之仁。

  是故以天下与人(rén)易(yì),为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡(dàng)荡乎,民(mín)无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于(yú)耕耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国(guó)中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适(shì)市,莫(mò)之或欺。

  布帛长短同,则(zé)贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重同(tóng),则(zé)贾相若;

  五谷多寡同,则(zé)贾相(xiāng)若;

  屦(jù)大(dà)小同,则(zé)贾相若(ruò)。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万。

  子比而同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人(rén)岂为之(zhī)哉(zāi)?从许(xǔ)子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行(xíng)》翻译

  有个(gè)研(yán)究神农学说的(de)人(rén)许行(xíng),从(cóng)楚国来到(dào)滕国,走到门前(qián)禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一(yī)处住(zhù)所做(zuò)您的(de)百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住所。

  他(tā)的门徒几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的(de)门徒(tú)陈(chén)相,和(hé)他(tā)的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具(jù)耒和耜(sì)从宋国来(lái)到滕国(guó),对膝(xī)文公说:“听(tīng)说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们(men)愿(yuàn)意(yì)做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见到(dào)许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君(jūn)主;

  虽(suī)然这样,还没听到(dào)治国的(de)真道理。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭,一(yī)面治理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定(dìng)要自(zì)己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能算是损害了农夫吗?再(zài)说许子(zi)为什么不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切东西都是(shì)从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什(shén)么许(xǔ)子这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈(chén)相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本来就不(bù)可(kě)能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来,那(nà)末治(zhì)理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗?有做官的人(rén)干的事,有当百姓的人(rén)干的事。

  况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东(dōng)西都(dōu)要(yào)具备,如(rú)果一定(dìng)要自己(jǐ)制(zhì)造然后(hòu)才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的(de)人使用体力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人,使用体力的人被人统(tǒng)治;

  被人(rén)统(tǒng)治的(de)人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天(tiān)下一(yī)般(bān)的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的(de)道路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚(fén)烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的(de)草(cǎo)木,野(yě)兽就(jiù)逃避(bì)躲藏(cáng)起(qǐ)来(lái)了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都没(méi)有进去,即(jí)使想要(yào)耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割(gē),种植(zhí)庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生存(cún)繁殖。

  关于做人(rén)的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得(dé)安逸却(què)没有教化(huà),便和禽(qín)兽(shòu)近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做司(sī)徒,把人与(yǔ)人之(zhī)间应(yīng)有的关(guān)系的道理教给百姓:父(fù)子(zi)之间(jiān)有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君臣之间有礼义之(zhī)道(dào),夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之(zhī)间有尊卑(bēi)之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德。

  唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百姓(xìng)勤(qín)劳(láo),使他们归(guī)附,使(shǐ)他(tā)们(men)正直,帮助(zhù)他(tā)们,使他们得到向善(shàn)之心(xīn),又随着救济(jì)他(tā)们(men),对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐(táng)尧把得不到舜(shùn)作(zuò)为(wèi)自己的(de)忧虑,舜(shùn)把得不到(dào)禹、皋陶作(zuò)为自(zì)己的忧虑(lǜ)。

  把地(dì)种(zhǒng)不好作为自己忧(yōu)虑的人,是农民。

  把财(cái)物分(fēn)给别人叫(jiào)做惠,教导别(bié)人(rén)向善叫做忠,为(wèi)天下找(zhǎo)到贤人叫做仁。

  所以(yǐ)把天下让给别人是容(róng)易的(de),为天下找(zhǎo)到(dào)贤人却很难。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有(yǒu)天最伟大,只有(yǒu)尧(yáo)能效法天。

  广大辽阔啊(a),百姓不能用语(yǔ)言来形(xíng)容(róng)!舜(shùn)真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高(gāo)啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费(fèi)心(xīn)思吗?只不过不用在(zài)耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈(chén)相说:“如(rú)果顺从许子的学说,市价就不会(huì)不同(tóng),国都里(lǐ)就没有欺诈行为。

  即(jí)使让身高五尺的孩(hái)子到市集(jí)去,也(yě)没有人(rén)欺骗他。

  布匹和(hé)丝(sī)织品,长短(duǎn)相同价钱(qián)就相同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数(shù)量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“物品的价格不一致,是物品(pǐn)的本(běn)性(xìng)决定(dìng)的。

  有的相差一倍到五(wǔ)倍(bèi),有的(de)相(xiāng)差十(shí)倍百倍,有(yǒu)的(de)相差千倍(bèi)万倍。

  您让它(tā)们平列等同起来,这是使天下混乱的做(zuò)法。

  制作粗糙的鞋(xié)子和制作精细的(de)鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会去做精(jīng)细(xì)的鞋(xié)子吗?按照许子的办(bàn)法去(qù)做,便(biàn)是彼此带(dài)领(lǐng)着去干(gàn)弄虚作假的事,哪里能治好国(guó)家!”

许行简介(jiè)

  许行生于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为生。

  滕文(wén)公(gōng)元年(nián)(公元(yuán)前332年(nián)),许行率门徒(tú)自(zì)楚抵(dǐ)滕国。

  滕文(wén)公(gōng)根据许行的要求,划给他一(yī)块可以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚好。

  大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带(dài)着农具从(cóng)宋国来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学派的忠实(shí)信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历史上(shàng)著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想的(de)核心是反对不劳(láo)而食。

  他以农事为主(zhǔ)业,同时也从事手(shǒu)工(gōng)业生产(chǎn),他还意识到市场(chǎng)货物交换的重(zhòng)要作用,并(bìng)对物价(jià)方(fāng)面有较深入的研究、认识。

  许(xǔ)行(xíng)以其独到的农家思想见解(jiě)和实(shí)践活动,对后(hòu)世的(de)农业社会和农业思(sī)想模式产生(shēng)了巨(jù)大的影(yǐng)响。

孟(mèng)子(zi)简介

  孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。

  战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后(hòu)裔。

  中(zhōng)国古代著名思想家、教(jiào)育(yù)家,战(zhàn)国时(shí)期(qī)儒(rú)家(jiā)代表(biǎo)人(rén)物。

  著有《孟子》一书。

  孟(mèng)子继承并发扬了孔(kǒng)子(zi)的思想(xiǎng),成(chéng)为仅(jǐn)次于(yú)孔子的一代儒家宗师(shī),有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译及注释古诗文网

  古诗文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕(téng),踵门而告(gào)文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈(chén)相(xiāng)见孟(mèng)子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,页(yè)飧而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民而(ér)自(zì)养也,恶(è)得(dé)贤!”

  孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶(yě);陶(táo)冶(yě)亦(yì)以其械(xiè)器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工(gōng)交易?何许子(zi)之(zhī)不惮(dàn)烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为(wèi)与?有大(dà)人之事,有小人之事。

  且一人(rén)之身而(ér)百工之所为(wèi)备,如必(bì)自为而后(hòu)用(yòng)之,是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳(láo)心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者治人(rén),劳力(lì)者(zhě)治于人;治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下之(zhī)通义(yì)也。

  ”

  “当尧(yáo)之时(shí),天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥(làn)于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;益烈(liè)山泽而焚(fén)之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏(shū)九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之(zhī)江;然(rán)后(hòu)中国(guó)可(kě)得(dé)而(ér)食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外(wài),三过(guò)其门而不(bù)入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻(fān)译

  有个研(yán)究神农学说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国(guó),走到(dào)门前禀告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住处(chù)做您的(de)百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)处。

  他的徒(tú)弟几十人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具某(mǒu)和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行(xíng)圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意(yì)做圣(shèng)人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的(de)东(dōng)西而向许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行(xíng)的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君,的(de)确(què)是贤(xián)德的(de)君主;虽然这(zhè)样,还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百(bǎi)姓(xìng)一起耕作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。

  现在,滕(téng)国有的(de)是粮仓和收藏财(cái)物布(bù)帛(bó)的(de)仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢(ne)!”

  孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是(shì)用(yòng)他(tā)们的农具炊具换粮(liáng)食,难(nán)道(dào)能算是伤害(hài)了(le)农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自(zì)己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来(lái)就(jiù)不可能又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;“这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天(tiān)下(xià)难道就可(kě)以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓的人干的(de)事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的(de)东(dōng)西(xī)都(dōu)要具备,如(rú)果一(yī)定要(yào)自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下(xià)的人(rén)奔走在(zài)道(dào)路上(shàng)不得安(ān)宁(níng)。

  所(suǒ)以(yǐ)说:有的人使用脑(nǎo)力(lì),有的人(rén)使(shǐ)用体力。

  使(shǐ)用(司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文yòng)脑力(lì)的(de)人统治别(bié)人,弯咐(fù)局使用体力的人被人统治;被人(rén)统治的人供养别人,统(tǒng)治别人(rén)的(de)人(rén)被人(rén)供(gōng)养(yǎng),这是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不成(chéng)熟(shú),野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布(bù)在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它(tā)们(men)流(liú)入(rù)海中;掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让(ràng)它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来(lái),中原地带(dài)才能够耕种并收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种(zhǒng),可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名(míng),在今山东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛:一(yī)般百姓的住(zhù)宅(zhái)。

  5、氓(máng):指从别国(guó)迁(qiān)来的(de)人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗(cū)布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是(shì)儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古代的(de)农具。

  13、道:名词,指许行所认(rèn)为的古圣贤治(zhì)国(guó)之道。

  14、贤(xián)者:指古代的(de)贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。

  19、治(zhì):指治(zhì)理天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。

  21、自(zì)养:供养自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词(cí),戴帽子(zi)。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶(táo)器、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的(de)样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪(wěi):欺诈(zhà)行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一(yī)致。

  45、情(qíng):本性(xìng)。

  作者(zhě)简介

  孟子(zi)(约公元前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国(guó)时期邹(zōu)国(guó)(今山东济(jì)宁(níng)邹城)人。

  战国时期著(zhù)名(míng)哲学家、思想家、政(zhèng)治(zhì)家、教(ji司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文ào)育家,儒家学(xué)派的代表人物之一(yī),地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最(zuì)早提(tí)出民贵君(jūn)轻的思想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得(dé)道多助,失(shī)道(dào)寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

评论

5+2=