橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字

假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按(àn)时(shí)给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字《陈情(qíng)表(biǎo)》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);州县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能(néng)出(chū)来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步(bù)取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其(qí)祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其(qí)著(zhù)作《宾退(tuì)录(lù)》中(zhōng)曾引(yǐn)用(yòng)安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语(yǔ),故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于(yú)陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度(dù)傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大(dà)功(gōng)”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地(dì)方长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法和(hé)名额(é)不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书(shū)信(xìn)中下(xià)级对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以(yǐ)常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的(de)杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字

评论

5+2=