橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万

一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文对照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二(èr)人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更(gèng)相为命,是(shì)以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有四(sì),祖母今年九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万p>

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再(zài)重视(shì)他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)令伯(bó)《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃迁(qiān)汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白(bái),连天(tiān)地(dì)神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战(zhàn),看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万

评论

5+2=