橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

其人舍然大喜的舍是什么意思,不舍昼夜的舍是什么意思古义

其人舍然大喜的舍是什么意思,不舍昼夜的舍是什么意思古义 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创(chuàng)作的一(yī)篇小品文(wén)的(de)。

  关于(yú)越妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译,《越(yuè)妇言(yán)》以及越妇言文(wén)言文阅读(dú)翻译,越妇言(yán)原文,《越(yuè)妇言(yán)》,越女(nǚ)词译文,古代(dài)小(xiǎo)品文鉴赏(shǎng)辞(cí)典越妇言(yán)翻译(yì)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

越妇(fù)言文言文(wén)阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越(yuè)妇言(yán)》是(shì)唐代文学家罗(luó)隐创作的(de)一篇小品文。

  全文借(jiè)古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表达对封建官僚的讽刺(cì)之意(yì),具(jù)有强烈的(de)批判精神(shén)。

越妇(fù)言文言文(wén)翻译(yì)

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻(qī),筑室以居之(zhī),分衣(yī)食以活之,亦仁者之心(xīn)也。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣(chén)之(zhī)近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁(wēng)子(zi)左右(yòu)者,有年(nián)矣。

  每(měi)念饥(jī)寒勤苦时(shí)节,见翁子(zi)之志,何尝(cháng)不言(yán)通(tōng)达后以(yǐ)匡(kuāng)国致君为己任,以安(ān)民(mín)济(jì)物为(wèi)心期(qī)。

  而(ér)吾不幸离(lí)翁子(zi)左右(yòu)者,亦有(yǒu)年矣(yǐ),翁(wēng)子(zi)果通达矣。

  天子疏爵以(yǐ)命之,衣锦以(yǐ)昼之,斯(sī)亦极矣。

  而(ér)向所言者,蔑(miè)然(rán)无(wú)闻。

  岂(qǐ)四方无事使之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾观之,矜(jīn)于(yú)一妇人,则可矣,其他未(wèi)之(zhī)见也(yě)。

  又安(ān)可(kě)食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱(zhū)买臣地位(wèi)变高的(de)时(shí)候,没有痛(tòng)恨他的前妻,建房(fáng)子让她居(jū)住,分(fēn)衣服食物让她生(shēng)存,这(zhè)也是(shì)仁爱之人的心意啊!

  一天(tiān),前妻对(duì)朱买臣的身(shēn)边侍从说:“我在朱(zhū)买臣(chén)的跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的(de)时候,看见(jiàn)买臣的志向,何尝不曾说过官运(yùn)亨通以后,把匡(kuāng)正国家、辅助国君作为自己的使命,把安(ān)抚(fǔ)平民救济百姓作为心愿。

  而我不幸离开(kāi)买臣也好多年(nián)了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任(rèn)用他,让他衣锦还乡,这也达到(dào)顶点了。

  但(dàn)他从前所说的(de)话,了无声(shēng)息再也听(tīng)不到了。

  难道是天下没有(yǒu)处理的事情使他这样吗?抑或是急(jí)于求(qiú)富贵(guì)而没有(yǒu)时间考(kǎo)虑(lǜ)呢?依我看来,他只是在一个妇(fù)人面(miàn)前(qián)夸耀就满足了,其他的没有发现能(néng)做(zuò)什(shén)么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自(zì)缢而死。

注(zhù)释

  越妇(fù),指(zhǐ)汉(hàn)武帝(dì)时(shí)朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身(shēn)边的侍从(cóng)。

  秉(bǐng)箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭除之事。

  意(yì)思是(shì)为人妻(qī)。

  翁子:古代妇女(nǚ)称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼(hū)。

  有年矣(yǐ):有(yǒu)些年(nián)了,好多(duō)年了。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国(guó):匡(kuāng)正国家(jiā)。

  致君:使君尊贵,即辅佐国(guó)君,使其成为圣(shèng)明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里(lǐ)指人。

  心期(qī):心愿,志愿。

  疏爵:赐给(gěi)爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍(shào)

  罗隐(yǐn)(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙江(jiāng)富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于(yú)公(gōng)元833年(太和七年),大中十三年(公元(yuán)859年)底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公(gōng)元867年(nián))乃(nǎi)自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎(zēng)恶,所以罗衮赠诗说:“谗(chán)书(shū)虽(suī)胜一名休”。

  后来又断(duàn)断续(xù)续考了(le)几(jǐ)年(nián),总共考了十多次,自称“十二(èr)三年就试(shì)期”,最终还是铩(shā)羽而(ér)归,史称“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱隐居(jū)九(jiǔ)华山,光启三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依吴(wú)越(yuè)王钱镠,历任钱塘(táng)令、司勋郎中、给事中(zhōng)等(děng)职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世(shì),享年77岁。

越妇(fù)言原文(wén)及翻译

  越妇(fù)言原文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣(chén)显贵(guì)了,不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居住(zhù),给衣食让(ràng)她活命(mìng)。

  这(zhè)也是“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻(qī)对他的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(hé)(作为(wèi)妻子)为老(lǎo)爷做家(jiā)务(wù)事,有些年了。

  每当想起那(nà)饥寒(hán)勤苦的时候,看(kàn)见老爷表(biǎo)达(dá)志愿时(shí),何尝不说得(dé)志后,要(yào)以(yǐ)匡正国家(jiā),使君圣明(míng)为己任,以安抚百姓、救(jiù)济(jì)人民为心愿呢。

  我不幸离(lí)开老(lǎo)爷左右,也(yě)有(yǒu)些年了,老(lǎo)爷果然得志了。

  天子赐给(gěi)他爵位并且任用他(tā),让他穿着锦绣官服并(bìng)且白天返回故(gù)乡,这种荣耀也到(dào)极点(diǎn)了。

  可(kě)是他从前所(suǒ)说(shuō)(匡正(zhèng)国家、安抚(fǔ)百姓)的(de)话,却没有(yǒu)再听(tīng)说了。

  是天(tiān)下无事使他这样呢?还是他急于享受富贵没有空闲去考虑(这(zhè)些国家大事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自己(jǐ),是达(dá)到目(mù)的了;其(qí)他(tā)(匡国安民(mín)的事)却(què)没有见到(dào)。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于(yú)是自(zì)缢而死。

  《越妇言(yán)》是(shì)《谗(chán)书》中的一篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻(qīng)时家贫,其妻离他而(ér)去。

  后来朱(zhū)为(wèi)本郡太守,荣归(guī)故乡,路上见到他的前妻和前妻的后(hòu)夫察液,便接到官署(shǔ),住(zhù)在园(yuán)中。

  不久(jiǔ),前妻(qī)自缢死。

  在《汉书》哪没盯(dīng)中(zhōng),这个故事是(shì)用来赞美朱买臣(chén)的(de)。

  但在本文中,朱买(mǎi)臣却成了讽刺的对(duì)象,讽(fěng)刺他一旦得到富贵就(jiù)只贪图享受,不思匡国安民了。

  越妇言文言文(wén)阅读翻译(yì),《越(yuè)妇言》是《越妇(fù)言》是唐(táng)代文学家罗隐创作(zuò)的一篇(piān)小品文的(de)。

  关于越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》以及(jí)越(yuè)妇言文(wén)言(yán)文阅读(dú)翻译,越(yuè)妇言(yán)原文(wén),《越(yuè)妇(fù)言(yán)》,越女词译文(wén),古代小品(pǐn)文鉴(jiàn)赏(shǎng)辞典越妇言翻译(yì)等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知识:

越(yuè)妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代文学家罗隐创作的一(yī)篇(piān)小品文(wén)。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口(kǒu),表达对(duì)封建官僚的(de)讽刺之(zhī)意,具有强(qiáng)烈的批(pī)判精神。

越妇(fù)言(yán)文言文翻译(yì)

  买臣(chén)之贵(guì)也(yě),不(bù)忍其去(qù)妻,筑室以居之,分衣食以活(huó)之,亦(yì)仁者(zhě)之心(xīn)也。

  一(yī)旦,去妻(qī)言(yán)于买臣之(zhī)近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每念(niàn)饥寒勤苦时节,见翁子之(zhī)志(zhì),何尝不言通(tōng)达后以匡(kuāng)国致(zhì)君为己任,以安民济物为心期(qī)。

  而吾不幸离翁子左右(yòu)者,亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵以命之(zhī),衣锦(jǐn)以昼(zhòu)之,斯亦极矣。

  而向(xiàng)所(suǒ)言者,蔑(miè)然无闻(wén)。

  岂四方无事使(shǐ)之然耶?岂急于富贵未假度(dù)者耶?以(yǐ)吾观之(zhī),矜(jīn)于一妇人,则可矣(yǐ),其他未(wèi)之(zhī)见也。

  又安可(kě)食其食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文(wén):朱买臣地位变高的时(shí)候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居(jū)住(zhù),分衣服食物(wù)让(ràng)她生存(cún),这(zhè)也是仁爱(ài)之人(rén)的心意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买臣(chén)的身边(biān)侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好多年了(le)。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的时(shí)候,看见买(mǎi)臣的志向,何尝不(bù)曾说(shuō)过(guò)官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君作为自(zì)己的(de)使命(mìng),把安抚平(píng)民救(jiù)济百(bǎi)姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣也好(hǎo)多年了,买臣果然官运(yùn)亨通了。

  天子(zi)赐给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点(diǎn)了。

  但(dàn)他从前所说(shuō)的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天下没(méi)有(yǒu)处理的事情使他这(zhè)样吗(ma)?抑(yì)或是急于求富贵(guì)而没有(yǒu)时间考虑呢?依我(wǒ)看(kàn)来,他(tā)只是在一个妇人面前夸耀就(jiù)满足了,其他(tā)的没有(yǒu)发现能做什么。

  又怎(zěn)能吃他的食物呢(ne)?”于(yú)是自缢而死。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣(chén)的家(jiā)乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国(guó),故(gù)称越妇。

  其人舍然大喜的舍是什么意思,不舍昼夜的舍是什么意思古义去妻:前妻。

  居之(zhī):让她居住。

  居,此(cǐ)处为使动(dòng)用法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着(zhe)扫(sǎo)帚、簸箕(jī),指做洒(sǎ)扫庭除(chú)之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇(fù)女称丈夫的父亲为翁,翁子(zi)是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多(duō)年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即(jí)辅佐国君,使(shǐ)其成为圣(shèng)明的(de)君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人(rén),唐代诗人(rén)。

  生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应(yīng)进(jìn)士试,历七(qī)年不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为(wèi)统(tǒng)治阶级所(suǒ)憎恶,所以罗衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后来又断(duàn)断续(xù)续(xù)考了几年(nián),总(zǒng)共考(kǎo)了十(shí)多次,自(zì)称“十二三(sān)年就(jiù)试期(qī)”,最终还是(shì)铩羽(yǔ)而(ér)归,史称“十上不(bù)第”。

  黄巢起义后(hòu),避(bì)乱隐居九华山,光启三(sān)年(公元887年(nián)),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱镠,历任钱塘(táng)令(lìng)、司勋郎中(zhōng)、给事(shì)中等(děng)职(zhí)。

  公元909年(五代后梁(liáng)开平(píng)三年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇言(yán)原(yuán)文及(jí)翻译

  越妇(fù)言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍(rěn)心看到他的前妻(qī)(生活贫困),就做(zuò)房子让她居住,给衣食(shí)让(ràng)她活(huó)命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧。

  有一天(tiān),他的前(qián)妻(qī)对他的(de)近侍说:“(以前)我(wǒ)李和(hé)(作为妻子)为老(lǎo)爷做(zuò)家务事,有些年了(le)。

  每(měi)当(dāng)想(xiǎng)起那饥寒勤(qín)苦的时候,看(kàn)见老爷(yé)表达志愿时,何尝不(bù)说得(dé)志后,要以匡正国(guó)家(jiā),使君圣(shèng)明为己任,以安(ān)抚百姓、救(jiù)济人民为心(xīn)愿呢(ne)。

  我(wǒ)不幸离开老爷(yé)左右,也有些年了,老爷果然得志了。

  天(tiān)子赐给他爵(jué)位(wèi)并且任用他,让他穿着锦绣官服并且(qiě)白天返回故(gù)乡(xiāng),这种荣耀也到(dào)极点了。

  可(kě)是他从前所说(shuō)(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再听说(shuō)了。

  是(shì)天下无事使他这样(yàng)呢(ne)?还是他急于享(xiǎng)受富贵没(méi)有空闲(xián)去(qù)考虑(这些(xiē)国家大事(shì))呢?以(yǐ)我看来,向(xiàng)一妇(fù)人夸耀(yào)自己,是达(dá)到目的了;其他(tā)(匡国安(ān)民的事)却没有见到(dào)。

  (我(wǒ))又怎能吃他的食物(wù)呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的(de)一(yī)篇(piān)。

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋时属越国(guó),故称越妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

其人舍然大喜的舍是什么意思,不舍昼夜的舍是什么意思古义

  后来朱(zhū)为(wèi)本郡太守(shǒu),荣归故乡,路上见到他的前(qián)妻和前(qián)妻的后夫察液,便接到官署,住在园中(zhōng)。

  不久,前妻(qī)自(zì)缢(yì)死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯(dīng)中,这个故事(shì)是用(yòng)来赞美朱买臣(chén)的。

  但在(zài)本文中,朱买臣却(què)成了讽刺的对(duì)象(xiàng),讽(fěng)刺他一旦得到(dào)富贵就只贪图享受(shòu),不思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 其人舍然大喜的舍是什么意思,不舍昼夜的舍是什么意思古义

评论

5+2=