橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 无功不受禄什么意思,无功不受禄下一句该怎么回答对方

  无功不(bù)受禄什么意(yì)思,无功(gōng)不受禄下一句该(gāi)怎么回答对方是(shì)“无功不受禄”下一句是无德不受宠,意思是(shì)指没有建立功劳,就不可无故(gù)接受俸禄(lù)的。

  关于无(wú)功不受禄什么意思,无功不受禄(lù)下一(yī)句该怎么回答对方以及无功不受禄什么意思,女孩说(shuō)无功不(bù)受禄如何高情商回复,无功(gōng)不受禄下(xià)一句该(gāi)怎么回答对方,无功不受禄下一句该(gāi)怎么回(huí)答他,无功不受禄下一句该怎(zěn)么回答呢等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

无(wú)功不受(shòu)禄什么意思,无功(gōng)李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译不受禄下一(yī)句该怎么回答对(duì)方

  “无功不受禄”下一句是(shì)无(wú)德(dé)不(bù)受(shòu)宠,意思是指没有建(jiàn)立功劳(láo),就不可(kě)无故接受俸(fèng)禄。

  也泛指对(duì)人(rén)没有好处(chù),就不可接受人家的馈赠或(huò)优待(dài)。

  出自战国列御寇《列(liè)子》。

  “无功不(bù)受禄”典故(gù):曾子穿(chuān)着破旧的衣(yī)裳在地里耕(gēng)种。

  鲁国(guó)的国(guó)君(jūn)派人到他那里(lǐ)去封赠(zèng)他一座城镇。

  说:“请用这座城镇的收入,修饰(shì)一下你(nǐ)的服装。

  ”曾子没有接(jiē)受,反复几(jǐ)次,曾子还是不肯(kěn)接受。

  派来的(de)人(rén)说:“先(xiān)生不是有求(qiú)于国君(jūn),完(wán)全是国君自己封赠给(gěi)你的,为什么不(bù)肯接受呢?”曾(céng)子说:“我(wǒ)听说过,接受了(le)人家赠送的(de)东(dōng)西,就(jiù)怕(pà)得罪人(rén)家;

  给(gěi)人家东西的人免不了要露高傲(ào)。

  纵然鲁(lǔ)君(jūn)赠送我采邑,不骄横地待我,我又怎(zěn)么能不怕得罪他呢?”最(zuì)终曾子还是没有接受。

  孔子知道了这件事(shì),说:“曾参(cān)的(de)话是足(zú)以保全他的气节的。

  ”

无功不受禄什么意(yì)思 下一(yī)句是什么

   “无功(gōng)不受禄(lù)”出自战国列(liè)御寇(kòu)《列子》,下一句是(shì)“无德(dé)不(bù)受宠”。

  意思(sī)是指(zhǐ)没有建立功劳,就不凯毕可无故接受俸禄(lù)。

  也泛指(zhǐ)对人没有(yǒu)好处,就不可接受人家的馈赠或(huò)优(yōu)待。

“颂(sòng)并无(wú)功不(bù)受禄(lù)”典故

   曾(céng)子穿着破旧的衣裳在地(dì)里(lǐ)耕种(zhǒng)。

  鲁国的国(guó)君派(pài)人到(dào)他那里去封(fēng)赠他(tā)一座城镇。

  说:“请用这座城镇(zhèn)的收(shōu)入,修野孙迹饰一下你的服装。

  ”曾子没有接受(shòu),反复几次,曾子(zi)还是不肯接受。

  派来(lái)的人说:“先(xiān)生(shēng)不(bù)是(shì)有求于国君(jūn),完全是国(guó)君(jūn)自己(jǐ)封赠给你的,为什么不肯(kěn)接受呢?”

   曾子说:“我听说过(guò),接受(shòu)了人家赠送的东西,就怕得罪人(rén)家;给(gěi)人家(jiā)东西的人免不了要露点高傲。

  纵然鲁(lǔ)君(jūn)赠送我采邑,不骄(jiāo)横(héng)地待我,我又怎(zěn)么能不(bù)怕得罪他(tā)呢?”最终(zhōng)曾子还(hái)是没有(yǒu)接受。

  孔子知(zhī)道了这件事,说:“曾参(cān)的话是(shì)足以保全他的(de)气节的。

  ”

   “无(wú)功不受禄,无德不受宠。

  ”意思:没有功劳就不能(néng)得(dé)到报酬,没有好的品德(dé)就不能得到(dào)宠爱(ài)。

列子简(jiǎn)介(jiè)

   列子(大约公元前450年—公(gōng)元du前(qián)375年(nián)即战国年间,享(xiǎng)年(nián)75岁),战国前(qián)期(qī)道家代表人物。

  名寇,又名御寇,华(huá)夏族,周朝郑国圃(pǔ)田人,古帝王列山氏之后。

  先(xiān李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译)秦天下十豪(háo)之一,著名的道学者、思想家、哲(zhé)学家、文学家(jiā)、教育(yù)家。

   列子是老(lǎo)子和庄(zhuāng)子之外的又一位(wèi)道(dào)家(jiā)思想代表人物,与郑缪公同时(shí)。

  其学本于黄帝老子,主张清静无为(wèi)。

   列子对后世哲学、美学、文学、科技、养生、乐(lè)曲、宗(zōng)教(jiào)影响非常深(shēn)远。

  著有《列子(zi)》,其学说本于黄帝老子,归同(tóng)于(yú)老、庄。

  创(chuàng)立(lì)了先(xiān)秦(qín)哲学学派贵(guì)虚学派(列子学(xué))。

  是介(jiè)于老子(zi)与庄(zhuāng)子(zi)之间道家学(xué)派承前启后(hòu)的重要(yào)传承人物(wù)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=