橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

knocked什么意思,knocking什么意思

knocked什么意思,knocking什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母knocked什么意思,knocking什么意思而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了(le)保全性(xìng)命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇(piān)表后(hòu)一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的(de)样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才(cái)的(de)一种科目,这(zhè)里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私(sī)情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西(xī)省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚(wǎn)上(shàng),魏knocked什么意思,knocking什么意思(wèi)颗梦(mèng)见(jiàn)结(jié)草的老人(rén),他自称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 knocked什么意思,knocking什么意思

评论

5+2=