陈万年(nián)教子文(wén)言(yán)文翻译注(zhù)释和启示(shì),文(wén)言文《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译是(shì)《陈万年(nián)教子》翻译(yì):陈万年是朝(cháo)中显赫的(de)大官,有一次陈万(wàn)年病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话的。
关于陈万年教子(zi)文言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译以及(jí)陈万年(nián)教子文言文翻译(yì)注释和启(qǐ)示(shì),陈万年教子(zi)文言文的(de)翻译,文言文《陈万年教子》翻译(yì),陈万(wàn)年教子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:
陈万(wàn)年(nián)教子文言文翻译(yì)注(zhù)释和启示(shì),文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万(wàn)年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话(huà)。一直(zhí)说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译(yì)陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在床(chuáng)边训话。
一直说到(dào)半夜(yè),陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年(nián)很生气,想(xiǎng)要拿棍(gùn)子打他,说:“我作为父(fù)亲教育你(nǐ),你反而打瞌睡(shuì),不听(tīng)我的话,这是(shì)什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白(bái)您所(suǒ)说的(de)话(huà),主要的意思是(shì)教我(wǒ)要对(duì)上(shàng)司要奉承拍马屁罢了!”陈万(wàn)年没(méi)有再说话。
《陈万年教(jiào)子》注释(shì)尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖:名(míng)词用作动词,用棍子(zi)打。
之:代(dài)词,指代陈(chén)咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完(wán)全明(míng)白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我(wǒ)奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教子》原文陈万年乃朝中(zhōng)重臣也,尝(cháng)病(bìng),召子咸教戒(jiè)于床下。
语至三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?”咸叩头(tóu)谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年(nián)乃不复言。
陈(chén)万年教子文言(yán)文注(zhù)解及(jí)翻译
文言文是中国古代的一种书面语言,主(zhǔ)要包(bāo)括以(yǐ)先秦时期(qī)的口(kǒu)语(yǔ)为(wèi)基础而(ér)形成的书面语。
下面是(shì)我为你带来的陈(chén)万年(nián)教子文(wén)言文注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈(chén)万(wàn)年乃朝中重臣,尝病,召其子(zi)陈咸(xián)戒于床(chuáng)下,语至三更,咸睡,头触(chù)屏(píng)风。
万年(nián)大怒(nù),欲(yù)杖之(zhī),曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大(dà)要(yào)教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不(bù)复言。
选自(班固《汉书●陈万年传(chuán)》)
译文(wén)
陈万(wàn)年是亮山朝中的重臣,曾经病了(le),把儿子陈(chén)咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头(tóu)碰到了屏(píng)风。
陈万年非常生(shēng)气(qì),要拿棍子打他,训斥(chì)说:你的父亲口口声声教(jiào)你,你(nǐ)却打瞌(kē)睡,(你)不听我(wǒ)的话,这是为什么?陈咸赶忙(máng)跪下叩头道歉说:您说的话的意思我(wǒ)都知道,主要意思是教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈万(wàn)年于(yú)是不敢再说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒(jiè):同诫,告诫(jiè)。
3.大(dà)要(yào):主要(yào)。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所(suǒ)言:您(nín)说的(de)话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子的(de)第一任老师(shī),父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的(de)烙(lào)印,所(suǒ)以说(shuō),作为父母千万要(yào)做一个合格产品.但(dàn)是也有(yǒu)教孩子走歪道的父母,文中陈万(wàn)年就是其中一个(gè)。
②在这个世界上有(yǒu)长辈教唆小辈学会阿谀奉承的(de),陈万年就是这类反面角色的代表之(zhī)一,但也有(yǒu)一些好的长辈(bèi)。
③通过这篇文(wén)章,我们懂(dǒng)得(dé)了不要光阿谀奉承与听(tīng)信谗言(yán)。
陈万年(nián)教子(zi)文言文(wén)翻(fān)译注释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万年(nián)教子》翻(fān)译是(shì)《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝中显(xiǎn)赫(hè)的大官,有一(yī)次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈(chén)咸叫来(lái)跪在床(chuáng)边训话的。
关于陈万年教子(zi)文言文翻(fān)译注释和启示,文(wén)言文《陈(chén)万年教子》翻译以及(jí)陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,陈万年教子(zi)文言(yán)文的翻译(yì),文言文《陈万年教(jiào)子》翻译,陈万年教子解释,《陈(chén)万(wàn)年教子》等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
陈万年(nián)教(jiào)子文言文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈万年教子》翻译(yì)
《陈万年(nián)教子》翻译(yì):陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫(jiào)来跪在床(chuáng)边训话。一(yī)直(zhí)说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译(yì)陈万(wàn)年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话(huà)。
一直说到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生(shēng)气,想(xiǎng)要拿棍子(zi)打他,说:“我(wǒ)作为父亲教育你,你反(fǎn)而(ér)打瞌睡,不听(tīng)我(wǒ)的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪(guì)下叩(kòu)头认错,说:“我(wǒ)完全明白您所(suǒ)说的(de)话,主要的意思是教我要对(duì)上司要奉承(chéng)拍(pāi)马(mǎ)屁罢了!”陈万年没有再说话(huà)。
《陈(chén)万年教子(zi)》注(zhù)释(shì)尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论,说(shuō)话。
睡:打(dǎ)瞌睡。
欲:想要。
杖:名词(cí)用作动词,用(yòng)棍(gùn)子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认错。
具晓:完(wán)全明(míng)白,具,都。
大(dà)要:主(zhǔ)要(yào)的意思。
大要教咸谄:主要的意(yì)思(sī)是教我(wǒ)奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马(mǎ)屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫。
《陈(chén)万年教子(zi)》原文陈(chén)万年(nián)乃朝中重臣也,尝病,召(zhào)子(zi)咸教戒于床下(xià)。
语至三更,咸睡,头(tóu)触(chù)屏风。
万年大怒(nù),欲(yù)杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所(suǒ)言(yán),大要教咸谄也。
”万年(nián)乃不复言。
陈万年教(jiào)子文言文(wén)注解及(jí)翻(fān)译
文言文是中国(guó)古代的一种书面语言,主要包括以先秦时(shí)期的口(kǒu)语为(wèi)基础而形(xíng)成的书(shū)面语。
下面是我(wǒ)为你(nǐ)带(dài)来的陈万(wàn)年教(jiào)子文言(yán)文注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。
陈(chén)万年教(jiào)子原文
陈万年(nián)乃朝(cháo)中重臣,尝病,召其子陈咸(xián)戒于(yú)床下(xià),语至三更,咸睡,头触(chù)屏风(fēng)。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言(yán),何也(yě)?咸(xián)叩头谢曰(yuē):具晓所敬(jìng)卖中(zhōng)言(yán),大要(yào)教咸谄(读缠的音))也。
万年(nián)乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈(chén)万年是亮山朝中的(de)重臣,曾经病了,把儿子(zi)陈咸叫(jiào)到(dào)床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲到(dào)半夜,陈咸打瞌(kē)睡(shuì),头(tóu)碰到了屏(píng)风(fēng)。
陈万年非(fēi)常生气,要拿棍子打他,训(xùn)斥(chì)说:你的父亲口口声声(shēng)教你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪(guì)下叩(kòu)头道歉说(shuō):您说(shuō)的话的(de)意思我(wǒ)都知(zhī)道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于(yú)是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万(wàn)年(nián)之子。
<碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别p> 2.戒(jiè):同诫,告诫。3.大(dà)要:主要(yào)。
4.乃(nǎi)公:你的(de)父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈(chén)万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白(bái)
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您说(shuō)的话(huà)的.意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发(fā)
①父母是(shì)孩(hái)子的第一任老(lǎo)师,父(fù)母的一言(yán)一行(xíng)都会在孩(hái)子身(shēn)上印下(xià)深深(shēn)的烙印,所以说,作为父母千万要做一(yī)个(gè)合格产(chǎn)品.但是也(yě)有教孩子走歪道的(de)父母,文中陈万(wàn)年(nián)就是其(qí)中一个。
②在(zài)这(zhè)个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的(de),陈万年就(jiù)是这类反(fǎn)面角色的代(dài)表之(zhī)一(yī),但也(yě)有(yǒu)一些好的长辈。
③通(tōng)过(guò)这篇文章,我们(men)懂得了(le)不要(yào)光阿(ā)谀奉承(chéng)与听信谗言(yán)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了