橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

  生乎吾前其(qí)闻道也固先乎(hū)吾翻(fān)译(yì)句(jù)式,生乎(hū)吾前(qián)其闻(wén)道也固先乎吾翻(fān)译成现代汉语是(shì)这句话(huà)的意思为生(shēng)在(zài)我(wǒ)前(qián)面,他懂得道(dào)理本来就早于我(wǒ)的。

  关于生乎吾前其闻道也(yě)固(gù)先乎(hū)吾翻译(yì)句式,生(shēng)乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成(chéng)现代(dài)汉(hàn)语以(yǐ)及生乎吾前其闻道也固先(xiān)乎吾翻译句(jù)式(shì),生(shēng)乎吾前其闻道也固先(xiān)乎吾翻(fān)译乎(hū),生乎吾前(qián)其闻道(dào)也固先乎(hū)吾翻译成(chéng)现代汉语(yǔ),生乎吾前其(qí)闻道也固先乎吾的(de)翻(fān)译(yì),生乎吾前其闻(wén)道也固(gù)先乎吾吾从而(ér)师之的意思等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

生乎吾前其闻(wén)道也固(gù)先乎吾翻译句(jù)式,生乎吾前其闻道也固先乎吾(wú)翻译成(chéng)现(xiàn)代汉语

  这句话的意思(sī)为生在我前面(miàn),他(tā)懂得道理本来(lái)就早于(yú)我。

  出自韩愈的《师说》,本文中,小(xiǎo)编整理了这篇(piān杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译)文言文的(de)相(xiāng)关(guān)知识,快(kuài)来看(kàn)看吧!

《师说(shuō)》创作背景

  《师说》大约是作者(zhě)于贞元十七年至十八年(公元801—公元(yuán)802年),在(zài)京任(rèn)国子监(jiān)四门博(bó)士时(shí)所作。

  作者到国子监上任(rèn)后,发现科场黑暗(àn),朝(cháo)政腐败,吏制弊端重重(zhòng),当时的上层(céng)社会(huì),看不起教(jiào)书之(zhī)人。

  在士大夫阶层(céng)中存在(zài)着既不愿(yuàn)求师,又(yòu)“羞于为师”的观念。

  作者借(jiè)用回答李(lǐ)蟠的提问撰写(xiě)这(zhè)篇文章,以澄清人们在(zài)“求师”和“为师(shī)”上(shàng)的模糊认识(shí)。

《师说》作者简介

  《师说》大约是(shì)作者于贞元十七年至十八年(公元801—公元802年),在京任国(guó)子监四门(mén)博士时所作。

  作(zuò)者(zhě)到国子监上任后,发现(xiàn)科(kē)场黑(hēi)暗(àn),朝(cháo)政(zhèng)腐败,吏制弊端重重,当时的上层社会,看(kàn)不(bù)起教书之人。

  在士大夫阶(jiē)层中存在杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译e='color: #ff0000; line-height: 24px;'>杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译着既不愿求(qiú)师(shī),又“羞于为师(shī)”的(de)观念。

  作者借用回答李(lǐ)蟠(pán)的提问撰(zhuàn)写(xiě)这(zhè)篇(piān)文(wén)章(zhāng),以澄清人们在“求师”和(hé)“为(wèi)师(shī)”上的(de)模糊(hú)认识。

生乎吾前其闻道也固先(xiān)乎吾是什(shén)么句(jù)式

  “生乎吾前,其闻道也固先乎吾”这句(jù)话中有两处介宾结构状语后置。

  1、生乎吾前(qián):在(zài)我之前出生。

  将(jiāng)“带郑(zhèng)乎吾前(在我之前)”这个状语放(fàng)在谓(wèi)语动词“生(出生)”的后面(miàn),是文(wén)言文(wén)常(cháng)见的“状语余行局(jú)后置”。

  2、先乎吾:比我早。

  同样是将“乎吾(比我)”这个状语放在谓(wèi)语形容词(cí)“先(xiān)(早)”的后面。

  文言文的状语(yǔ)并不是一定要后置的,但是(shì),有一种(zhǒng)状语必定后置,那(nà)就是介宾(bīn)结构作状语。

  我们(men)知道(dào),状(zhuàng)语(yǔ)是用来(lái)修(xiū)饰、限制谓语动(dòng)词(cí)或(huò)形容词的,表示谓语中心词的状(zhuàng)态、方(fāng)式、时间(jiān)、处所(suǒ)或程度。

  表(biǎo)示状(zhuàng)态、程度时,一般不需要用介(jiè)词(cí)“介入”某个对象,如(rú)“强烈地”、“高兴地”就可以。

  但表(biǎo)示(shì)方式、时间(jiān)、处所时(shí),往往需要用介词来引入对(duì)象,如“在哪(nǎ)里”、“于哪天”、“用什么”。

  其中的“在”、“于”、“用”是介词,后面是介词(cí)引入的对(duì)象,属于介词的宾语。

  竖让这样的结构叫“介宾(bīn)结构(gòu)”。

  文言(yán)文凡是介(jiè)宾结(jié)构都要(yào)放在谓语中心词的后面(miàn)。

  如“在(zài)市(shì)场上买的”,表述为(wèi)“购于市(shì)”;“用道理劝(quàn)说他”,表述为“晓之以理”。

  乎,作介词时,意义相(xiāng)当于:于、在。

  其实,现(xiàn)代汉语也有状语后置(zhì)的情况(kuàng),例如问题(tí)中(zhōng)的例子(zi),也可以(yǐ)说(shuō)成“生在我之前”;“早于我”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

评论

5+2=