祸患(huàn)常积(jī)于忽(hū)微而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译是“而智勇多(duō)困于(yú)所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢的人反(fǎn)而(ér)常(cháng)被所溺爱的(de)人或事困(kùn)扰的。
关于祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译以(yǐ)及祸患常积(jī)于忽(hū)微而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)患常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻(fān)译,夫祸常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺(nì)翻译的而,而(ér)智勇多(duō)困于所溺酱油瓶一般多高 酱油瓶直径一般多大是什么(me)意思等问题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识:
祸患常积于忽(hū)微而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译
“而(ér)智勇多困酱油瓶一般多高 酱油瓶直径一般多大于所溺”的翻译:聪明勇敢的人(rén)反(fǎn)而常被(bèi)所溺(nì)爱的人(rén)或事困扰(rǎo)。
出自《五代史伶官传序》:“故方其(qí)盛也,举天下之豪杰莫能与之争;
及其衰也,数十(shí)伶(líng)人(rén)困(kùn)之,而身死国灭,为天(tiān)下笑(xiào)。
夫祸患常积于(yú)忽(hū)微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉(zāi)!作《伶官(guān)传》。
”译(yì)文:因此,当庄宗(zōng)强盛的时候,普(pǔ)天下的豪杰,都不能跟他抗争;
等(děng)到(dào)他衰败(bài)的时候,几十个(gè)伶人围(wéi)困(kùn)他,就自己丧(sàng)命,国家(jiā)灭亡,被天(tiān)下(xià)人讥笑(xiào)。
可见(jiàn)祸(huò)患常常是由微小(xiǎo)的事(shì)情积累而成的,聪(cōng)明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰,难道只有宠爱伶人才会(huì)这样吗?于是作《伶官传》。
《五代史伶官传序(xù)》是宋代文(wén)学(xué)家欧阳修创作(zuò)的(de)一篇史(shǐ)论。
此文(wén)通(tōng)过对五代时期的后(hòu)唐盛(shèng)衰过程的具(jù)体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫(yù)可以亡身”和“祸患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi),而(ér)智勇多困(kùn)于所溺”的结论,说明国家兴衰败(bài)亡不由天命而(ér)取(qǔ)决(jué)于“人事”,借以告诫当时北宋王(wáng)朝执政者要(yào)吸取历(lì)史教训,居安思危,防微杜(dù)渐,力戒(jiè)骄侈纵(zòng)欲。
文(wén)章开门见(jiàn)山(shān),提出全文主旨:盛衰之理,决定于人(rén)事。
然后便(biàn)从“人(rén)事”下(xià)笔(bǐ),叙述庄宗(zōng)由盛转(zhuǎn)衰、骤兴(xīng)骤亡(wáng)的过程(chéng),以(yǐ)史实具(jù)体论(lùn)证(zhèng)主旨。
具体(tǐ)写法上,采用先扬后抑和对比论证的方法,先极赞庄宗成功时(shí)意气之盛,再叹其(qí)失败时形势(shì)之衰,兴与亡、盛与(yǔ)衰前后对照,强烈感人(rén),最后(hòu)再辅以《尚书》古训(xùn),更(gèng)增强了文章说服力。
全文紧扣“盛衰(shuāi)”二字,夹(jiā)叙夹议(yì),史论(lùn)结合,笔带(dài)感慨,语调顿(dùn)挫多姿,感染力很(hěn)强,成(chéng)为历来传诵(sòng)的(de)佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 酱油瓶一般多高 酱油瓶直径一般多大
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了