橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

方差分析英文缩写,方差分析英文翻译

方差分析英文缩写,方差分析英文翻译 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译是“而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺”方差分析英文缩写,方差分析英文翻译的翻译(yì):聪明勇敢的(de)人反(fǎn)而常被所溺爱(ài)的(de)人或事(shì)困(kùn)扰的。

  关于祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译以及祸患常积(jī)于忽(hū)微而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译,夫祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽(hū)微(wēi),而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,而智(zhì)勇多困于所溺翻译的而,而智勇多困于所溺是什么意思(sī)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

祸患(huàn)常积(jī)于忽微而智勇(yǒng)多方差分析英文缩写,方差分析英文翻译困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺翻译(yì)

  “而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱的(de)人(rén)或事困扰。

  出自(zì)《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪(háo)杰莫能与之争(zhēng);

  及(jí)其(qí)衰也,数十伶人困之,而(ér)身死(sǐ)国(guó)灭(miè),为天下笑(xiào)。

  夫祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺,岂独伶人(rén)也哉(zāi)!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当(dāng)庄宗强盛的时候(hòu),普天(tiān)下的豪杰,都(dōu)不能跟他抗争;

  等到他衰败(bài)的时候,几十个伶人围困他,就自己(jǐ)丧命(mìng),国(guó)家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸患常(cháng)常(cháng)是由微小的(de)事情(qíng)积累而成的,聪明勇敢的人反(fǎn)而常被(bèi)所溺(nì)爱(ài)的人或事困(kùn方差分析英文缩写,方差分析英文翻译)扰,难道只有(yǒu)宠爱伶(líng)人才会这样吗(ma)?于是作(zuò)《伶(líng)官传》。

  《五代史(shǐ)伶官传序》是宋代文(wén)学家欧阳修(xiū)创(chuàng)作(zuò)的一篇史论(lùn)。

  此文通过(guò)对(duì)五代时(shí)期的后(hòu)唐盛衰过程的具(jù)体分析,推(tuī)论出:“忧(yōu)劳(láo)可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺”的结论,说明国(guó)家(jiā)兴衰(shuāi)败亡不由天命而取决于“人事(shì)”,借以告诫(jiè)当时北宋王朝执(zhí)政者要吸(xī)取历史教训,居安思危,防微杜渐,力(lì)戒(jiè)骄侈纵欲(yù)。

  文章开门见山(shān),提(tí)出全(quán)文主(zhǔ)旨(zhǐ):盛(shèng)衰之理(lǐ),决定于(yú)人事。

  然后便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴(xīng)骤亡(wáng)的过程,以史实(shí)具体论(lùn)证主旨。

  具体写法(fǎ)上,采用(yòng)先扬后抑和对比论(lùn)证(zhèng)的方法,先极(jí)赞庄宗(zōng)成功时(shí)意气之(zhī)盛,再叹其失败(bài)时(shí)形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最(zuì)后再辅以《尚书》古(gǔ)训,更增强了文(wén)章说服力。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论(lùn)结合,笔带感慨(kǎi),语调顿挫多姿,感染力很强,成(chéng)为(wèi)历来传诵的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 方差分析英文缩写,方差分析英文翻译

评论

5+2=