橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

srds是什么意思,srds是什么意思啊

srds是什么意思,srds是什么意思啊 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密(mì)是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来(lái)做官来服民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一(ysrds是什么意思,srds是什么意思啊ī)步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来(lái)进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想(xiǎng)所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密(mì)为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名(míng),据(jù)《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的(de)政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言(yán)教(jiào)是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急(jí)于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的(de)父亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时(shí)还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身捐(juān)srds是什么意思,srds是什么意思啊躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白(bái),连(lián)天(tiān)地神明也(yě)都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都(dōu)市(shì),梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代(dài)以牧(mù)伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见(jiàsrds是什么意思,srds是什么意思啊n)一(yī)个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文(wén)的格式(shì)。

  当(dāng)时(shí)的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 srds是什么意思,srds是什么意思啊

评论

5+2=