祸患常积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于(yú)忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译是(shì)“而智勇多(duō)困(kùn)于所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的(de)人反而常被所溺(nì)爱的(de)人或事困(kùn)扰的。
关于(yú)祸(huò)患常积于忽(hū)微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì),夫(fū)祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译以及祸患常积(jī)于忽微(wēi)而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸患(huàn)常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译,而智勇多困(kùn)于所溺翻译(yì)的而,而智勇多困于所溺是什么意思(sī)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
祸患常积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译,夫(fū)祸常积(jī)于忽微(wēi),而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译
“而(ér)智勇多困于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的(de)人反而常(cháng)被所溺爱的人或事困扰。
出(chū)自《五(wǔ)代史伶官传序(xù)》:“故方其(qí)盛也,举天下之豪杰莫(mò)能与之争;
及其衰也(yě),数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑(xiào)。
夫(fū)祸患常积(jī)于忽微,而智勇多困于(yú)所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。
”译文:因此,当(dāng)庄宗强盛的时(shí)候,普天下(xià)的豪杰,都(dōu)不能(néng)跟他抗争;
等(děng)到他衰败(bài)的时候(hòu),几十个伶人围困(kùn)他,就自己丧命,国家(jiā)灭(miè)亡,被天下(xià)人讥笑。
可见祸患(huàn)常常是由微小的事情(qíng)积累(lèi)而成的(de),聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱的人(rén)或事困扰,难(nán)道只有宠爱伶人才(cái)会这(zhè)样吗?于是作《伶官传》。
《五代史伶(líng)官传序》是宋代文学家欧阳修创作(zuò)的一篇史论。
此文朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗通过对五(wǔ)代时期的后唐(táng)盛衰过程的具体分析,推论出(chū):“忧劳可以兴(xīng)国,逸豫可以(yǐ)亡身(shēn)”和“祸患常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺”的结(jié)论,说(shuō)明国家兴(xīng)衰(shuāi)败亡不由天(tiān)命而取决于“人事”,借以告诫当时北宋王(wáng)朝(cháo)执(zhí)政(zhèng)者(zhě)要(yào)吸取历(lì)史教训,居安思(sī)朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗#ff0000; line-height: 24px;'>朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。
文(wén)章开门见(jiàn)山,提(tí)出全文主(zhǔ)旨(zhǐ):盛(shèng)衰之(zhī)理,决定于人事。
然后便从(cóng)“人事”下笔,叙述(shù)庄宗(zōng)由盛转衰、骤(zhòu)兴骤(zhòu)亡的过程,以(yǐ)史实具体论证主旨。
具体写(xiě)法上,采用先扬后抑(yì)和(hé)对比论证(zhèng)的方法,先(xiān)极赞庄宗(zōng)成功时(shí)意气之盛(shèng),再叹其失败时形势(shì)之衰,兴与亡、盛与衰前(qián)后对(duì)照,强(qiáng)烈感人,最后再(zài)辅以《尚(shàng)书(shū)》古训,更(gèng)增强了文章说服力。
全文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙(xù)夹议,史(shǐ)论结合,笔带感慨,语调顿挫(cuò)多(duō)姿,感染力(lì)很强,成(chéng)为历来(lái)传诵(sòng)的佳(jiā)作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了