橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕

为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及(jí)陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇(y为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕ù)之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一(yī)步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治(zhì)天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世(shì)了(le)。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周(zhōu),周门人(rén)方(fāng)之(zhī)游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕p>

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二(èr)声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便亲自(zì)对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微(wēi)贱地位卑(bēi)下(xià)的(de)人,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路(lù);州(zhōu)官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的(de)内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不(bù)多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属(shǔ)关系(xì)的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人(rén)才的一(yī)种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留(liú)此制(zhì),但办(bàn)法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官(guān),在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比(bǐ)喻(yù)子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的(de)时(shí)候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来(lái)作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写上(shàng)上表人(rén)的(de)姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕

评论

5+2=