橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

杰威尔属于什么档次,男士护肤品十大排行榜10强

杰威尔属于什么档次,男士护肤品十大排行榜10强 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是(shì)以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路(lù);州县的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李(lǐ)密(mì)时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇(piān)表后一年(nián)左右(yòu)的(de)时间(jiān),刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕(shì)官职(zhí)很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已相当(dāng)稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后辞去(qù)职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为杰威尔属于什么档次,男士护肤品十大排行榜10强抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来(lái)

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门(mén)人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事(shì)奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声(shēng))立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙杰威尔属于什么档次,男士护肤品十大排行榜10强矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没(méi)有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身(shēn)微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,就(jiù)没(méi)有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在(zài)的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点小小的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指(zhǐ)疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以(yǐ)来(lái)举(jǔ)荐人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目(mù),这里是(shì)优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二州区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言(yán)天(tiān)地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子(zi)临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人(rén),他(tā)自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 杰威尔属于什么档次,男士护肤品十大排行榜10强

评论

5+2=