橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

河南省住房和城乡建设厅执业资格注册中心网站,河南住建厅执业资格注册中心电话

河南省住房和城乡建设厅执业资格注册中心网站,河南住建厅执业资格注册中心电话 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任河南省住房和城乡建设厅执业资格注册中心网站,河南住建厅执业资格注册中心电话命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明(míng),实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过(guò)官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他(tā)为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认(rèn)河南省住房和城乡建设厅执业资格注册中心网站,河南住建厅执业资格注册中心电话定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的(de)政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言(yán)论(lùn):“读(dú)诸(zhū)葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人(rén)称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

<河南省住房和城乡建设厅执业资格注册中心网站,河南住建厅执业资格注册中心电话p>   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于(yú)是都官从事(shì)奏(zòu)免密(mì)官(guān)。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子(zi);祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也(yě)都看得清(qīng)清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了(le)李(lǐ)密(mì)母亲(qīn)守节(jié)的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行(xíng)方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子(zi)的(de)属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据(jù)《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的(de)时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的(de)话(huà)做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是(shì)没(méi)有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自(zì)比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 河南省住房和城乡建设厅执业资格注册中心网站,河南住建厅执业资格注册中心电话

评论

5+2=