橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多

绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多明白知晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时(shí)期文学家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县的长官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出(chū)来做官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清明(míng)来进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人(rén),担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的(de)长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月(yuè)称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时(shí)地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的(de)地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级(jí)对(duì)上(shàng)级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市,梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一(yī)州的长官称牧(mù),又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的(de)杜回(huí)作战(zhàn),看见(jiàn)一个(gè)老(lǎo)人(rén)把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人(rén),他(tā)自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来(lái)就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多

评论

5+2=