橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

左眉毛有一根特别长是什么意思?

左眉毛有一根特别长是什么意思? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘(l左眉毛有一根特别长是什么意思?iú)氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝(dì)希(xī)望李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人(rén)以(yǐ)为晋(jìn)朝(cháo)清明(míng)来(lái)进一步取得他(tā)国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一(yī),有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的(de)时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐(yǐn)士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(左眉毛有一根特别长是什么意思?cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明(míng)也都(dōu)看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强行(xíng)改变了(le)李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额(é)不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方推(tuī)举优秀人才的(de)一(yī)种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命(mìng):恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同左眉毛有一根特别长是什么意思?意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看见(jiàn)一个(gè)老人把(bǎ)草(cǎo)打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的(de)老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行(xíng)年(nián),经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 左眉毛有一根特别长是什么意思?

评论

5+2=