杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心”的。
关于杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译以(yǐ)及杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四(sì)知的(de)文言(yán)文翻(fān)译及注释是什(shén)么,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译(yì)走进文言文,杨(yáng)震四知的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:
杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻(fān)译
这(zhè)篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。不能(néng)以为别人不知道(dào)就可以做不(bù)该(gāi)做的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。
《杨震(zhèn)四知》文(wén)言文翻译(杨(yáng))震少(shǎo)好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。
震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。
何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性(xìng)公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令(lì杨亿巧对中杨大年对的对子好在哪里,杨亿巧对中会杨大年适来白事是什么意思ng)为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”
翻(fān)译:
杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。
大将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡(jùn)太(tài)守。
在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。
杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,为什么这(zhè)样做呢(ne)?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人(rén)会(huì)知道(dào)。
”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。
后(hòu)来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。
他品(pǐn)性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的拜(bài)见。
他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门(mén),他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要(yào)让他(tā)为(wèi)子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官(guān)的(de)子(zi)孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的风(fēng)气留给他(tā)们,这(zhè)样的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东汉时高官(guān),博学(xué)而廉洁。
2、东莱:古地名,今山东境内。
3、昌(chāng)邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南。
4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光武(wǔ)帝(dì)刘(liú)秀讳,而改称(chēng)茂才。
5、举:举荐(jiàn)。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。
8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。
9、知(zhī):了解。
知(zhī)道。
10、何:为(wèi)什么。
11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重的人。
12、为:担(dān)任(rèn)。
13、之(zhī):到……去(qù)。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公(gōng)正廉洁。
公:公(gōng)正,无私。
17、或:有(yǒu)的,有的(de)人。
杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文(wén)翻译及原(yuán)文(wén)
很多人听说过杨震四知的(de)故(gù)事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律(lǜ)。
不能(néng)因为别(bié)人没(méi)有看(kàn)见就做对不起良心的事情,要(yào)自(zì)觉,也不(bù)能贪财。
本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻(fān)译(yì),欢(huān)迎阅读。
《杨震四(sì)知》敬森翻译
杨震小时候(hòu)喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。
在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送(sòng)给杨震。
杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么(me)这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人(rén)会知道。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明知(zhī)道,我(wǒ)知道(dào),你知道。
怎么(me)说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。
后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。
他品亮(liàng)携亩性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。
他的子孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”
《杨震四知(zhī)》原文
(杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知(zhī),我杨亿巧对中杨大年对的对子好在哪里,杨亿巧对中会杨大年适来白事是什么意思知(zhī),子知(zhī)。
何谓无(wú)知!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。
性公廉,不受私谒。
子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦(yì)厚(hòu)乎!”
杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻(fān)译是这篇文(wén)章告诉(sù)我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心”的。
关于杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译以及杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释是什么(me),杨(yáng)震四知文言文原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:
杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释(shì)及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译
这篇文章告(gào)诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。不能(néng)以为(wèi)别人不知(zhī)道(dào)就(jiù)可以做不(bù)该做的事(shì),要讲究(jiū)廉洁(jié)。
《杨震四知》文言文翻译(杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。
当之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。
震曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。
”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。
何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私(sī)谒(yè)。
子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白(bái)吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”
翻译(yì):
杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。
大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明(míng)就派(pài)人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,为(wèi)什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道(dào)。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道(dào),神明知道(dào),我(wǒ)知(zhī)道,你知道。
怎么(me)说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。
后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守。
他品性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。
他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风气留(liú)给他们(men),这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁。
2、东(dōng)莱:古地名(míng),今山(shān)东境内。
3、昌邑:汉代(dài)县名(míng),在今山东省巨(jù)野县南。
4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀:揣着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。
9、知(zhī):了解。
知道。
10、何(hé):为(wèi)什(shén)么。
11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人。
12、为:担任(rèn)。
13、之(zhī):到……去。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁(qiān):迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人(rén)。
杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及原文
很多人(rén)听说过杨震四知的故事(shì),这个故(gù)事说(shuō)明做(zuò)人要诚实,要(yào)自(zì)律。
不能因(yīn)为别人(rén)没有看见就(jiù)做(zuò)对不起(qǐ)良心的事情(qíng),要(yào)自(zì)觉,也不能贪财。
本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原(yuán)文(wén)以及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森(sēn)翻(fān)译
杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。
大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。
在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上(shàng)经过(guò)昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄为什(shén)么这样(yàng)做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会知道。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道。
怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。
后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。
他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”
《杨(yáng)震四知》原文
(杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。
震曰(yuē):“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知(zhī)。
何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。
后转涿郡太守。
性(xìng)公廉,不受私谒。
子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了