橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业

龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国(guó)两晋时(shí)期(qī)文(wén)学家(jiā)李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业>  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他(tā)能出来做官来(lái)服(fú)民(mín)心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步取得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本(běn)传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便(biàn)不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言(yán)者无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密(mì)在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于(yú)是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世(shì)了(le)。

  经过(guò)了(le)四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不(bù)多(duō)了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历(lì)职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用(yòng)来(lái)比喻子(zi)女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业

评论

5+2=