祸患(huàn)常积于忽(hū)微而(ér)智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸常(cháng)积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译是(shì)“而智勇多困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的(de)人(rén)反而常(cháng)被(bèi)所溺爱的人或事困(kùn)扰(rǎo)的。
关于祸(huò)患常(cháng)积于忽(hū)微而(ér)智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译以及(jí)祸患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi)而(ér)智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译(yì),夫祸患常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺(挂号信几天能到,一般什么情况会用挂号信nì)翻译(yì),而(ér)智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻(fān)译的而(ér),而智勇多(duō)困于(yú)所溺(nì)是什(shén)么(me)意思(sī)等问题,小编将为你整理以下知识:
祸患常积于忽微而(ér)智(zhì)勇多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸常积(jī)于(yú)忽微(wēi),而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译
“而智勇多困于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的(de)人或事困(kùn)扰。
出自《五代史伶官传序》:“故(gù)方其盛也,举天下之(zhī)豪杰(jié)莫能与之争(zhēng);
及其衰也(yě),数十伶人困之,而身(shēn)死(sǐ)国(guó)灭(miè),为天下(xià)笑。
夫祸患常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所溺(nì),岂独伶人也(yě)哉!作《伶官传(chuán)》。
”译文:因此,当庄宗强(qiáng)盛的(de)时候,普(pǔ)天下的豪杰,都不能跟他抗争;
等到他衰(shuāi)败的时(shí)候,几(jǐ)十个伶人围困他,就自己丧命(mìng),国(guó)家(jiā)灭亡,被天下人讥笑。
可见祸患(huàn)常常是(shì)由(yóu)微(wēi)小(xiǎo)的事(shì)情积累而成的,聪明勇(yǒng)敢的人反(fǎn)而常(cháng)被所溺爱(ài)的人或(huò)事困扰,难道只(zhǐ)有宠爱伶人才会这样吗?于是作《伶官传》。
《五代史(shǐ)伶官传序》是宋代文学家(jiā)欧阳修创作的一篇史论。
此文通过对(du挂号信几天能到,一般什么情况会用挂号信ì)五代时期的后唐(táng)盛衰过程的具体分析,推论(lùn)出:“忧(yōu)劳可以兴国,逸(yì)豫(yù)可以亡身”和(hé)“祸(huò)患常积于忽(hū)微,而智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺”的结论,说明国家兴衰(shuāi)败亡不由天命而取决(jué)于“人事(shì)”,借以(yǐ)告(gào)诫(jiè)当时北宋王(wáng)朝执(zhí)政者要吸(xī)取历史教(jiào)训,居(jū)安思危(wēi),防微杜渐,力戒骄(jiāo)侈纵欲。
文章开门见山,提出全文主旨:盛衰(shuāi)之理,决定(dìng)于人事。
然后便从“人(rén)事”下笔,叙(xù)述庄宗(zōng)由盛转衰、骤兴(xīng)骤亡(wáng)的过程,以(yǐ)史实具体论证主旨。
具体写法上,采用先扬后抑和(hé)对比(bǐ)论证的方法,先极赞庄宗成功时意(yì)气之盛,再叹其失败时形势之衰,兴与亡、盛(shèng)与衰前后对照(zhào),强烈感人,最(zuì)后再辅以《尚(shàng)书》古训,更增强了(le)文章说(shuō)服力。
全文紧(jǐn)扣“盛衰”二(èr)字,夹叙夹议,史论结合,笔带(dài)感慨,语调顿挫多姿,感染力很强(qiáng),成为历来传诵的佳(jiā)作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 挂号信几天能到,一般什么情况会用挂号信
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了