橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译 徐而察之则山下皆石罅怎么翻译的则,徐而察之则山下皆石罅翻译则

  徐而察之则山下(xià)皆石罅怎(zěn)么翻译的则(zé),徐(xú)而察之则山(shān)下皆石罅(xià)翻译则是“徐而察之,则山(shān)下(xià)皆石罅(xià)”的翻译:我(wǒ)慢(màn)慢地观(guān)察,山下都是石(shí)穴和缝(fèng)隙的。

  关于(yú)徐而察之则山下皆石罅怎么翻(fān)译(yì)的则,徐而察之则山下皆石罅(xià)翻译则以及徐而(ér)察(chá)之则山下皆石罅怎么翻译的则,罅怎(zěn)么读音,徐而察之则山下皆石罅(xià)翻译则,徐(xú)而察之 则(zé)山下皆(jiē)罅读音,徐而察(chá)之,则山(shān)下翻译等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

徐而察之则山下皆石罅怎么翻译的(de)则,徐而察(chá)之则山下皆石罅翻译(yì)则

  “徐而察之,则山下皆石罅(x陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译ià)”的翻译:我慢(màn)慢地观察,山下都是石穴和缝隙。

  出自(zì)宋代苏轼的《石钟山(shān)记》,是宋代文(wén)学家(jiā)苏轼于宋神宗元丰七年(1084年)游石(shí)钟山后所写的一篇考察(chá)性(xìng)的游记(jì)。

  原(yuán)文节选:元(yuán)丰七年六月(yuè)丁(dīng)丑,余自齐安(ān)舟行适临汝,而长子(zi)迈(mài)将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟(zhōng)者(zhě)。

  寺僧使(shǐ)小童(tóng)持(chí)斧,于乱石间择其一二扣之(zhī),硿硿(kōng)焉(yān)。

  余固笑(xiào)而不信也。

  至(zhì)莫夜月明,独(dú)与迈乘(chéng)小舟,至(zhì)绝壁下。

  大石侧(cè)立千(qiān)尺(chǐ),如猛兽奇鬼,森(sēn)然欲搏人(rén);

  而山(shān)上栖鹘,闻(wén)人(rén)声亦惊起(qǐ),磔磔云霄(xiāo)间;

  又有若老人咳且笑于山谷中者(zhě),或(huò)曰此鹳鹤也(yě)。

  余方心动欲还,而大声(shēng)发于水上,噌吰如钟鼓不绝。

  舟(zhōu)人大(dà)恐。

  徐(xú)而察之(zhī),则山下(xià)皆石(shí)穴罅,不知其(qí)浅深(shēn),微波入(rù)焉,涵(hán)澹澎湃(pài)而为此(cǐ)也。

  译文:元丰(fēng)七年(nián)六月初九,我从齐安坐船到临汝(rǔ)去(qù),大儿(ér)子苏迈将要去就(jiù)任(rèn)饶州的德(dé)兴县(xiàn)的(de)县尉,我送他到湖口,因(yīn)而能够看(kàn)到陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译所说的石钟山(shān)。

  庙里的和尚(shàng)让小童拿着斧(fǔ)头,在乱石中(zhōng)间选一两(liǎng)处敲打它,硿硿地发出声响(xiǎng),我当然(rán)觉(jué)得很好笑并(bìng)不相(xiāng)信。

  到了晚上月光明亮,特地(dì)和苏迈坐着(zhe)小船到断(duàn)壁下面。

  巨大的山石倾斜地立着,有千尺(chǐ)之高,好像凶猛的野兽和(hé)奇异的(de)鬼怪,阴森(sēn)森地想要攻击(jī)人(rén);

  山(shān)上宿巢的老鹰,听到人声也受惊飞起来,在云霄间发出磔磔声响;

  又有像老人在(zài)山谷(gǔ)中咳(ké)嗽并(bìng)且大笑的声音,有人(rén)说这是鹳鹤。

  我正心惊(jīng)想要回去,忽(hū)然巨大(dà)的声(shēng)音从水上发出,声音洪亮像不(bù)断地敲钟击鼓。

  船夫(fū)很惊(jīng)恐。

  我慢慢地观察,山(shān)下都是石穴和缝隙,不知(zhī)它们有多深,细微的水波涌进那里面,水波激荡因(yīn)而发出(chū)这种声音。

  赏析:文章通过(guò)记叙(xù)对(duì)石钟(zhōng)山得名(míng)由来的(de)探究,强调要正确判断(duàn)一件事物,必(bì)须要深入(rù)实(shí)际,认(rèn)真调查。

  在艺术上,此文具有结构独特、行文曲(qū)折(zhé)、修饰巧妙、语言灵(líng)活等特色。

徐而察之,则山下皆石穴罅”的解释(shì)

  译(yì)文

   《水经》说:“鄱阳(yáng)湖口有石(shí)钟山.”郦(lì)道元认为(wèi)下(xià)面靠(kào)近深潭,微风(fēng)振动波浪,水和(hé)石互相碰撞,发出(chū)的声音(yīn)好(hǎo)像(xiàng)大钟一般(bān).这个说(shuō)法,人们(men)常常怀疑它.如果把钟磬放在水中,即(jí)使大风(fēng)大(dà)浪也不能(néng)使它发出声响,何(hé)况是(shì)石头呢!到了唐(táng)代(dài),李渤才(cái)去探寻它的所(suǒ)在地,在深潭边找到两块山石,敲打它们,听(tīng)它们的(de)声音,南边(那座(zuò)山(shān)石)的声音重浊而(ér)模糊,北边(那座山石)的声音清脆而响亮,鼓槌停止(zhǐ)了(敲击(jī)),声(shēng)音还在传(chuán)播(bō),余(yú)音慢慢地消失.他自己认为找(zhǎo)到了这个(gè)(石(shí)钟(zhōng)山命名)的原因.但是这个说法,我更加怀(huái)疑(yí)它.山石被敲打时(shí)能(néng)铿kēng锵qiāng作(zuò)响的,到处都(dōu)这样,可是唯独这座(zuò)山用钟来命(mìng)名,为什么呢?

   元(yuán)丰(fēng)七(qī)年六月初(chū)九(jiǔ),我从湖北黄州坐船(chuán)到(dào)汝州(河南临(lín)汝)去(qù),大儿子苏迈将要去就任饶州德兴县(现在江西德兴)的县尉(主管一县治安的官吏),我送(sòng)他到(江西)湖口,因(yīn)而能(néng)够(gòu)观察这座称为“石(shí)钟”的山.庙里的和尚叫(jiào)小孩拿着斧头,在(zài)乱石中间选(xuǎn)一两处敲打它,硿kōng硿地发出(chū)声响,我本来就怀疑,根本不相(xiāng)信(xìn)这说法(fǎ).到了(le)晚(wǎn)上,月(yuè)光明亮,我(wǒ)和苏迈坐着小船来到(dào)绝壁下(xià)面.巨大的山(shān)石(shí)在旁边耸(sǒng)立(lì)着,高达千尺,好(hǎo)像(xiàng)凶猛的野兽和奇异(yì)的鬼怪,繁茂直立(lì)的想要捉人;山上宿巢的老(lǎo)鹰听到(dào)人声,也受惊飞起来,在(zài)云霄中(zhōng)发出(chū)磔zhé磔地鸟鸣声;又有一(yī)种(zhǒng)像老人在山谷中边咳边笑(xiào)的声音,有人说这是鹳鹤.我正心(xīn)惊(jīng)想要回去,忽然巨(jù)大的声音从水上发出(chū),钟(zhōng)声洪亮(liàng)像(xiàng)钟鼓的声音连续不断(duàn).船夫非常(cháng)害(hài)怕(pà).我慢慢地观察,原来(lái)山脚下都是(shì)石(shí)头(tóu)的(de)洞穴和裂缝,不知(zhī)它们的深(shēn)度,微微的水波(bō)涌(yǒng)进洞穴和(hé)裂缝,波浪(làng)激荡便形成这(zhè)种(zhǒng)声音.船(chuán)绕到两山之间,将要进入港口(kǒu),有块大石头正对着水的中心,上面可坐(zuò)百灶稿来个人,中间(jiān)是空的,而且有(yǒu)许多窟窿(lóng),把风浪(làng)吞进去又吐出来,发出窾坎kuǎn kǎn镗鞳(tà)tāng tà的(de)声音(yīn),同(tóng)先前(qián)噌的声音相互应和(hé),好像音乐演奏.因此(cǐ)我笑(xiào)着对苏迈说:“你知道(dào)那(nà)些(典(diǎn)故)吗隐(yǐn)岩(yán)孝?那噌的响声(shēng),是周景(jǐng)王无射钟(zhōng)的声音,窾坎镗(tāng)鞳的响(xiǎng)声(shēng),是魏庄子歌钟的声音(yīn).古人(称这山为“石钟(zhōng)山”)没(méi)有欺骗我啊!”

   凡(fán)事不亲(qīn)眼看到亲耳听到,却根据主观猜测去推(tuī)断它的有或没有(正(zhèng)不正确(què)),可以(yǐ)吗?郦道元见到(dào)和(hé)听到(dào)的,大概和我一样,但是(shì)说得不详细;士大(dà)夫终究不愿夜(yè)晚乘着小船枣拦停(tíng)靠在悬崖(yá)绝壁下面,所以不能知道(dào)真相;而渔(yú)人(和)船工(gōng),虽然知(zhī)道却又不能(néng)用(yòng)文字表达、记载.这(就是)世上没有流传下(xià)来(石钟山得名(míng)由(yóu)来)的缘故.而浅陋的人(rén)用斧头敲(qiāo)打(dǎ)石头的办法来寻求(石(shí)钟(zhōng)山(shān)得名的(de))原因,自以为得到了事情的真相(xiāng).我因此记(jì)下这(zhè)件事(shì),叹惜(xī)郦道元记叙的简略,笑话李(lǐ)渤的浅陋.

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

评论

5+2=