橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米

100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本文(wén)整理了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读的。

  关于(yú)文(wén)言文(wén)许行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译(yì)及注释以及文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)拼音,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译及注释,许行古文,许行原文及翻(fān)译古文岛等问题,小编将为你整理以下知识:

文言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译及注释

  本文(wén)整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读。《许行》原文

  有为神农之(zhī)言者(zhě)许行(xíng),自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉。

  陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则(zé)是厉(lì)民(mín)而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。

  且一(yī)人之身而百工之(zhī)所(suǒ)为备,如(rú)必自为而后用之,是率天下而路也。

  故(gù)曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;

  治于人(rén)者食人,治人者食(shí)于人(rén),天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国(guó)。

  尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿(nì)。

  禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然(rán)后(hòu)中国可得而食也。

  当(dāng)是(shì)时也,禹八年于外(wài),三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  “后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。

  人(rén)之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣有义(yì),夫(fū)妇有别(bié),长幼有叙,朋友有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之(zhī)直之,辅之(zhī)翼之(zhī),使自(zì)得之(zhī),又从而振德之。

  ’圣(shèng)人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得(dé)舜为(wèi)己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百(bǎi)亩之不易(yì)为己忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁。

  是故以天下与人易,为天下得人难(nán)。

  孔子曰:‘大(dà)哉,尧(yáo)之为君(jūn)!惟天为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦(yì)不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪;

  虽使五尺(chǐ)之(zhī)童适(shì)市,莫之或欺(qī)。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕(lǚ)丝(sī)絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;

  五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;

  屦大小同,100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐(qí),物之情也。

  或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千(qiān)万。

  子比而同(tóng)之,是乱天下也(yě)。

  巨屦小屦同贾,人(rén)岂(qǐ)为(wèi)之(zhī)哉(zāi)?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者也(yě),恶(è)能治国(guó)家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到(dào)滕国(guó),走到(dào)门前禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席(xí)为生。

  陈(chén)良(liáng)的门徒陈相(xiāng),和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具耒(lěi)和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也(yě)算是(shì)圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行(xíng)后(hòu)非常(cháng)高兴,完全(quán)放弃了他(tā)原来所学的东(dōng)西而(ér)向许行学(xué)习。

  陈(chén)相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述(shù)许行的(de)话(huà)说道:“滕国的(de)国(guó)君,的确(què)是贤德的君主;

  虽然这样,还没听(tīng)到(dào)治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一(yī)面做饭(fàn),一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的(de)是(shì)粮仓(cāng)和收藏(cáng)财(cái)物布(bù)帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算(suàn)得上贤呢(ne)!”

  孟子(zi)问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要(yào)自己织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺织的(de)粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的(de)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农(nóng)具炊具不算(suàn)损(sǔn)害了(le)陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是损害了农夫(fū)吗?再说许子(zi)为什(shén)么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是(shì)从(cóng)自己家里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为(wèi)什么许子(zi)这样地(dì)不怕(pà)麻(má)烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以(yǐ)又种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自(zì)己制造然后才用,这(zhè)是带着(zhe)天下的人奔(bēn)走(zǒu)在(zài)道(dào)路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力(lì),有的人使用体力。

  使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别(bié)人,使用体力的人被人(rén)统(tǒng)治(zhì);

  被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的(de)人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。

  草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为此担(dān)忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了(le)。

  舜又(yòu)派禹疏通九河(hé),疏导济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们(men)流入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入(rù)长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮(liáng)食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家(jiā)门都没有进去(qù),即(jí)使想要耕种,行吗?”

  “后稷教(jiào)导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了(le),百姓(xìng)得(dé)以生(shēng)存(cún)繁殖(zhí)。

  关(guān)于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近(jìn)似了(le)。

  唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关(guān)系的(de)道(dào)理教(jiào)给百姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内(nèi)外之(zhī)别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助(zhù)他(tā)们,使(shǐ)他们得到向善(shàn)之(zhī)心(xīn),又随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠。

  ’唐(táng)尧为百(bǎi)姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗(ma)?”

  “唐尧把(bǎ)得不(bù)到(dào)舜作为自己的忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶作为自己的(de)忧虑。

  把地种(zhǒng)不好(hǎo)作为自己(jǐ)忧虑的人,是农(nóng)民。

  把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为(wèi)天下找到贤人叫做仁。

  所以把天下让给别(bié)人是容易的(de),为天下(xià)找到(dào)贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只有天最伟(wěi)大,只有(yǒu)尧能(néng)效法(fǎ)天(tiān)。

  广大辽阔啊(a),百姓不(bù)能(néng)用语言来(lái)形容!舜真是(shì)个得君主之(zhī)道的人啊!崇高啊(a),有天下(xià)却不事(shì)事过问(wèn)!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费(fèi)心思吗?只不过(guò)不用在耕(gēng)种上罢(bà)了(le)!”

  陈(chén)相说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价(jià)就不(bù)会不同,国都里就(jiù)没有欺诈(zhà)行为。

  即使让身高五尺的孩子到市集去,也(yě)没有人欺(qī)骗(piàn)他(tā)。

  布匹和丝织(zhī)品(pǐn),长短相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;

  麻线和丝(sī)絮,轻(qīng)重相同价钱(qián)就相同;

  五谷粮(liáng)食(shí),数量相(xiāng)同价钱就相同(tóng);

  鞋子,大(dà)小相同(tóng)价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品(pǐn)的价格不一(yī)致(zhì),是物品的(de)本性决定的。

  有(yǒu)的(de)相差一倍到五倍(bèi),有(yǒu)的相差十倍(bèi)百倍,有的(de)相差(chà)千(qiān)倍万倍。

  您让它们平列等(děng)同起来(lái),这是使天下混乱的(de)做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子(zi)和制作精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人(rén)们难(nán)道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的(de)办(bàn)法去做,便(biàn)是彼(bǐ)此(cǐ)带(dài)领着去干弄虚(xū)作假(jiǎ)的事,哪(nǎ)里(lǐ)能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。

  依托远古神农氏(shì)“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟(sù)而后(hòu)食”“贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食,饔(yōng)飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。

  滕文(wén)公(gōng)元年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自(zì)楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要(yào)求,划给他(tā)一块可以耕(gēng)种的土地,经营效果甚(shèn)好。

  大儒家陈100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米良之(zhī)徒陈相(xiāng)及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师(shī),摒弃了(le)儒(rú)学观(guān)点,成(chéng)为农家学派的忠实(shí)信徒。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场历(lì)史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思(sī)想的核心是反对不劳而食。

  他以农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工业(yè)生(shēng)产,他还意识到市场货物(wù)交换的重要作(zuò)用,并对(duì)物(wù)价(jià)方(fāng)面有较深入的研究、认识。

  许行以其独到的农家思想见解和实(shí)践活动,对后世(shì)的农业社会和(hé)农业思想模(mó)式产生了巨大的影响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待(dài)考,一说字子车或子居)。

  战国(guó)时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后(hòu)裔(yì)。

  中国古代著名思想家、教育家(jiā),战国(guó)时(shí)期儒家代(dài)表人物(wù)。

  著(zhù)有《孟(mèng)子》一书。

  孟(mèng)子继承并(bìng)发扬了孔子的思想(xiǎng),成(chéng)为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子合称为“孔孟”。

许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释(shì)古诗文网

  古诗文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释如下(xià):

  一(yī)、原文

  有(yǒu)为(wèi)神农之(zhī)言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与之处。

  其(qí)徒数十人(rén),皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食(shí)。

  陈(chén)良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,页(yè)飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以(yǐ)铁(tiě)耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其(qí)械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为(wèi)与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小人之事。

  且(qiě)一人之身而百工(gōng)之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是率天下而(ér)路(lù)也。

  故(gù)曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳心(xīn)者治人(rén),劳(láo)力(lì)者(zhě)治于人(rén);治于人者食人,治人者食于(yú)人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼(bī)人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏(shū)九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然后中国(guó)可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八(bā)年(nián)于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处(chù)住处做(zuò)您(nín)的百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公给了(le)他住处(chù)。

  他(tā)的徒弟几(jǐ)十人(rén),都穿粗(cū)麻布的(de)衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到许行后(hòu)非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽然这样(yàng),还没(méi)听到治国的真道(dào)理。

  贤君(jūn)应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物(wù),一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要自(zì)己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定要自己(jǐ)织(zhī)布然(rán)后才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),用粮食换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具不算伤(shāng)害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们(men)的农具(jù)炊具(jù)换(huàn)粮食(shí),难道能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许子为什么(me)不(bù)自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一切(qiè)东西都是(shì)从(cóng)自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地(dì)不怕(pà)麻烦(fán)呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的(de)活儿本来就(jiù)不可能(néng)又种地又兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟子说;“这(zhè)样(yàng)说来(lái),那末治理天下难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的(de)人千的(de)事,有当百姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造(zào)的东西都要(yào)具(jù)备,如果一定要自己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这是(shì)带(dài)着天下的人(rén)奔走在道(dào)路上不得(dé)安宁。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用(yòng)体力。

  使(shǐ)用脑力的人统(tǒng)治别(bié)人(rén),弯(wān)咐(fù)局使用体力的人被人统治;被人统治(zhì)的人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别人的人被(bèi)人供养(yǎng),这(zhè)是(shì)天(tiān)下一般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时(shí)候(hòu),天下(xià)还(hái)没有平定。

  大(dà)水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧,选拨舜来(lái)治(zhì)理。

  舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼泽地(dì)带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来(lái)了。

  舜又派禹(yǔ)疏(shū)通九河(hé),疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它们(men)流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入长江。

  这样一来(lái),中原(yuán)地带才(cái)能够耕种并(bìng)收获粮(liáng)食(shí)。

  当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过(guò)家门都没有进(jìn)去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研(yán)究。

  指农(nóng)家(jiā)学派的(de)学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今(jīn)山(shān)东滕县西(xī)南。

  3、踵:脚后跟。

  这里(lǐ)指走(zǒu)到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别(bié)国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学派(pài)的(de)。

  12、来耜(sì):古代(dài)的农具。

  13、道:名词,指许(xǔ)行所认为(wèi)的古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤者:指古代(dài)的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛(bó),不染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具(jù)。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指种(zhǒng)好田(tián)。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的(de)样(yà100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米ng)子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情(qíng):本性(xìng)。

  作者简介

  孟(mèng)子(约(yuē)公(gōng)元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(guó)(今山(shān)东济宁邹城)人。

  战国时期(qī)著名哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家(jiā)学(xué)派的代表(biǎo)人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思想。

  代表作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米

评论

5+2=