橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

铅笔芯真的含铅且有毒吗 铅笔芯导电吗

铅笔芯真的含铅且有毒吗 铅笔芯导电吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言(yán)》是《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的(de)一篇(piān)小品文的。

  关于越(yuè)妇(fù)言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》以(yǐ)及(jí)越妇言文言文(wén)阅读翻译,越妇言原文,《越妇(fù)言》,越女词译文(wén),古(gǔ)代小品(pǐn)文鉴(jiàn)赏辞典越(yuè)妇(fù)言翻译等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

越妇言文(wén)言文阅读翻(fān)译(yì),《越(yuè)妇(fù)言》

  《越(yuè)妇(fù)言》是唐代文学(xué)家(jiā)罗隐创作的一篇小品文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀利,借朱买(mǎi)臣(chén)前妻之(zhī)口,表达对(duì)封建官(guān)僚的讽刺之意(yì),具(jù)有强烈的批判(pàn)精神。

越妇言(yán)文言文翻译

  买臣之贵(guì)也(yě),不忍其(qí)去妻,筑室以居之,分衣(yī)食以活之(zhī),亦仁者之心也。<铅笔芯真的含铅且有毒吗 铅笔芯导电吗/p>

  一(yī)旦(dàn),去妻言于买臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤(qín)苦时节,见翁子之志,何尝不言通(tōng)达后以(yǐ)匡国致君为己(jǐ)任,以安民济物为心(xīn)期。

  而吾不幸离翁(wēng)子(zi)左(zuǒ)右者,亦有年(nián)矣,翁子果通达(dá)矣。

  天子(zi)疏(shū)爵以命之,衣锦以昼之,斯(sī)亦(yì)极矣。

  而向所言(yán)者,蔑(miè)然(rán)无闻。

  岂(qǐ)四方无(wú)事使之然耶?岂急于富贵未假度(dù)者耶?以吾(wú)观(guān)之,矜于一(yī)妇(fù)人,则(zé)可(kě)矣,其他未之见也(yě)。

  又安可食其食!”乃闭气(qì)而死。

  译文:朱买臣(chén)地位变高的时候,没有痛恨他的前妻,建(jiàn)房子让(ràng)她居住,分衣(yī)服食物(wù)让(ràng)她生存,这也(yě)是仁爱之人的心意啊!

  一天(tiān),前妻对(duì)朱买臣(chén)的(de)身边侍(shì)从(cóng)说:“我(wǒ)在(zài)朱买臣的(de)跟前(qián)做这做那,好(hǎo)多(duō)年了。

  每次(cì)想到忍饥(jī)挨(āi)冻勤勉(miǎn)苦读的(de)时候,看见(jiàn)买臣(chén)的(de)志向,何尝不曾(céng)说过官(guān)运亨(hēng)通以后,把匡正国(guó)家(jiā)、辅助国君作为自己的使命,把安(ān)抚(fǔ)平民救(jiù)济(jì)百(bǎi)姓作为(wèi)心愿。

  而我不幸(xìng)离开买臣(chén)也好多(duō)年了,买臣果(guǒ)然(rán)官运(yùn)亨通了。

  天子赐(cì)给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到(dào)顶点(diǎn)了。

  但他从前(qián)所说的话,了无声息再(zài)也听不到了。

  难(nán)道是天下没有(yǒu)处理的(de)事情使他这(zhè)样吗?抑或是急(jí)于求富贵(guì)而没有时间(jiān)考虑呢?依我看来,他只是在一个妇(fù)人面前夸耀就满足(zú)了,其他的没有发现能做什么。

  又怎能(néng)吃他的食(shí)物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武(wǔ)帝(dì)时(shí)朱买臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时(shí)属越国,故称越妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让她(tā)居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一旦(dàn):一天。

  近侍:身边的侍(shì)从。

  秉箕(jī)帚:拿(ná)着扫帚、簸箕(jī),指做洒(sǎ)扫庭除之事(shì)。

  意思是为人妻。

  翁子:古(gǔ)代(dài)妇(fù)女称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称(chēng)呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多(duō)年了。

  通达:做高(gāo)官。

  匡国:匡(kuāng)正(zhèng)国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君(jūn),使其成为圣(shèng)明的君主。

  致(zhì),使。

  济物:救(jiù)济百姓。

  物(wù),这里指(zhǐ)人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给(gěi)爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作(zuò)者(zhě)介绍

  罗(luó)隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙江(jiāng)富阳(yáng)市新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生于公(gōng)元833年(太和七年),大中十三年(nián)(公元859年(nián))底至京师,应进士试,历七(qī)年不第(dì)。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自(zì)编其文为《谗书》,益为(wèi)统治阶级(jí)所憎恶,所以罗衮(gǔn)赠(zèng)诗说:“谗(chán)书(shū)虽(suī)胜一名休”。

  后(hòu)来又断断续续考了(le)几年,总共考了十多次,自称(chēng)“十二三年就试期”,最终还是铩羽而(ér)归,史(shǐ)称“十上(shàng)不第”。

  黄巢起义后,避乱隐(yǐn)居九(jiǔ)华山,光(guāng)启三年(nián)(公元887年),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋郎中、给事(shì)中等职(zhí)。

  公元909年(五代后梁(liáng)开(kāi)平三年)去世,享年77岁。

越妇言(yán)原文(wén)及翻(fān)译

  越妇言原(yuán)文及翻译如下(xià):

  朱买臣显贵了,不忍(rěn)心看到他(tā)的前妻(qī)(生活贫(pín)困),就做房子让她居住,给衣(yī)食让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻对他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻(qī)子(zi))为老爷做家务(wù)事,有些(xiē)年了(le)。

  每当想起(qǐ)那饥寒勤苦(kǔ)的时候,看见老(lǎo)爷表(biǎo)达志愿时(shí),何尝不说得志后,要以匡(kuāng)正国家,使君(jūn)圣明(míng)为(wèi)己任,以安抚(fǔ)百(bǎi)姓(xìng)、救济(jì)人民(mín)为心愿呢。

  我不(bù)幸离开老爷(yé)左右,也有些年了,老爷果(guǒ)然得(dé)志(zhì)了。

  天子赐给他爵(jué)位并且任(rèn)用他,让他穿着锦绣官服(fú)并且白天返回(huí)故乡,这(zhè)种(zhǒng)荣耀也到极点了。

  可是(shì)他从(cóng)前所说(匡正国(guó)家(jiā)、安抚百姓(xìng))的话,却(què)没有(yǒu)再听(tīng)说(shuō)了。

  是天(tiān)下(xià)无事(shì)使他这(zhè)样呢?还是(shì)他急于享受富(fù)贵没有空闲去考虑(这些国家(jiā)大事(shì))呢?以我看来,向一妇人夸耀(yào)自己(jǐ),是达到目的了;其他(匡国安民的事)却(què)没有见到。

  (我)又怎能吃他的食(shí)物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱(zhū)买臣的前(qián)妻(qī),因朱买臣的(de)家乡,春秋(qiū)时(shí)属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时(shí)曾任会(huì)稽太守。

  朱买臣年(nián)轻时家贫(pín),其妻离他(tā)而去。

  后来朱(zhū)为本郡太守,荣(róng)归故(gù)乡(xiāng),路(lù)上见(jiàn)到他的前(qián)妻和(hé)前妻的后(hòu)夫察液,便(biàn)接到官署,住(zhù)在园中。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯(dīng)中,这个故事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成(chéng)了(le)讽刺的对(duì)象,讽刺他一旦得到富贵就只贪(tān)图享受(shòu),不思匡国安(ān)民了。

  越妇(fù)言文(wén)言文阅读翻(fān)译(yì),《越妇(fù)言》是《越(yuè)妇言》是唐代文学(xué)家罗隐创作的(de)一篇(piān)小(xiǎo)品文的(de)。

  关于越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇言(yán)文言文(wén)阅读翻译,越妇言原(yuán)文,《越妇(fù)言》,越女(nǚ)词(cí)译(yì)文,古代小品文(wén)鉴赏辞典越妇言(yán)翻译(yì)等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

越妇言文言(yán)文(wén)阅读翻译,《越(yuè)妇言(yán)》

  《越妇(fù)言》是(shì)唐代文学家(jiā)罗隐(yǐn)创作的一(yī)篇小品文(wén)。

  全文借(jiè)古(gǔ)讽今,言辞(cí)犀利(lì),借朱买臣前妻(qī)之口,表(biǎo)达对(duì)封(fēng)建(jiàn)官僚的讽(fěng)刺(cì)之意,具有强烈(liè)的(de)批(pī)判精神。

越妇言文言文翻译

  买(mǎi)臣(chén)之贵也,不(bù)忍其(qí)去妻(qī),筑室(shì)以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻(qī)言于(yú)买臣之近侍曰:“吾秉箕(jī)帚(zhǒu)于翁子左右者,有(yǒu)年矣(yǐ)。

  每念(niàn)饥(jī)寒(hán)勤苦时(shí)节,见翁子之志,何尝不言通达后(hòu)以(yǐ)匡国致君为己任(rèn),以安民济(jì)物为(wèi)心期。

  而吾不(bù)幸(xìng)离(lí)翁子(zi)左右者,亦有年矣,翁子(zi)果通达矣。

  天子疏爵以(yǐ)命之(zhī),衣(yī)锦以昼之,斯亦(yì)极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事使之然耶?岂急于富(fù)贵未假度者耶(yé)?以(yǐ)吾(wú)观之,矜于(yú)一妇人(rén),则可矣,其他未之见也。

  又安可食其食!”乃(nǎi)闭(bì)气而(ér)死。

  译(yì)文:朱买臣(chén)地位变高的时候(hòu),没有痛(tòng)恨他的(de)前妻,建房子让她居住,分衣服食物让她生存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一天,前(qián)妻(qī)对朱买臣的身边侍从说:“我在朱买臣(chén)的跟前(qián)做这(zhè)做那(nà),好(hǎo)多年了。

  每(měi)次想到忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦读的时候,看见买(mǎi)臣的志向,何尝不曾说过官运亨(hēng)通以(yǐ)后,把匡正国家、辅(fǔ)助国君(jūn)作为(wèi)自己的使(shǐ)命,把安抚(fǔ)平民救济百姓作为心愿。

  而我不(bù)幸离(lí)开(kāi)买臣也好多年了,买(mǎi)臣果然官运亨通了。

  天子(zi)赐给爵位(wèi),任(rèn)用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前所(suǒ)说的话,了无声息再(zài)也听不(bù)到了(le)。

  难道是天下没(méi)有处理(lǐ)的事情使他这样吗?抑或是(shì)急于(yú)求(qiú)富(fù)贵而没有时间考虑(lǜ)呢?依我看来,他(tā)只是(shì)在一个妇(fù)人面(miàn)前(qián)夸耀就满足了,其(qí)他的没有发现能做什(shén)么(me)。

  又怎能吃(chī)他的食物呢?”于是自缢而死。

注(zhù)释

  越妇,铅笔芯真的含铅且有毒吗 铅笔芯导电吗指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的(de)前(qián)妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属越(yuè)国,故(gù)称越妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此(cǐ)处为(wèi)使动用(yòng)法。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身(shēn)边的侍从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒(sǎ)扫庭(tíng)除之事。

  意(yì)思是为人妻。

  翁子(zi):古代(dài)妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称(chēng)呼。

  有年矣(yǐ):有些年了(le),好多年(nián)了(le)。

  通达(dá):做高官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君(jūn):使君(jūn)尊贵,即辅佐(zuǒ)国君,使其(qí)成为圣明的君主(zhǔ)。

  致,使(shǐ)。

  济物:救(jiù)济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人(rén)。

  生于公元833年(太(tài)和七年),大中十三年(公元859年)底至京(jīng)师,应进士(shì)试,历七年不(bù)第(dì)。

  咸通(tōng)八(bā)年(公元(yuán)867年)乃自编其文(wén)为(wèi)《谗(chán)书(shū)》,益为统治阶级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠诗(shī)说:“谗书虽(suī)胜一名休(xiū)”。

  后来又断断续续考了几年,总共考了(le)十多(duō)次(cì),自称“十二三年(nián)就(jiù)试(shì)期”,最终还是铩羽而归,史(shǐ)称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三(sān)年(公元(yuán)887年(nián)),55岁时归(guī)乡(xiāng)依吴越王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋郎(láng)中、给(gěi)事中等职。

  公元909年(五代后(hòu)梁开(kāi)平三年)去世(shì),享年77岁。

越妇言原文及翻译(yì)

  越妇言(yán)原文(wén)及翻译如下:

  朱买臣显贵(guì)了(le),不忍心看到他(tā)的(de)前妻(生活贫困),就做(zuò)房子让她居住(zhù),给衣食让她活命。

  这(zhè)也是“仁者之(zhī)心”吧。

  有一(yī)天(tiān),他(tā)的前妻对他的近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(hé)(作为妻子(zi))为老爷(yé)做家(jiā)务(wù)事,有些年(nián)了。

  每当(dāng)想起(qǐ)那饥寒勤苦的时候,看见老(lǎo)爷(yé)表达志愿(yuàn)时,何尝(cháng)不说得(dé)志(zhì)后,要以匡正国家(jiā),使(shǐ)君圣明为己任,以安抚百姓、救济人民(mín)为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离(lí)开老爷左(zuǒ)右,也有些年了,老爷果然(rán)得志了。

  天子(zi)赐给他爵位(wèi)并且(qiě)任用他,让他穿着(zhe)锦绣官服并(bìng)且白(bái)天返回故乡(xiāng),这(zhè)种荣耀也到极点了(le)。

  可是(shì)他从前所说(匡(kuāng)正国家、安抚百(bǎi)姓(xìng))的话,却没有再听说了。

  是天下无事使他这样呢?还是他急于享受富(fù)贵没有(yǒu)空(kōng)闲去考虑(这些(xiē)国家大事)呢(ne)?以我看来(lái),向(xiàng)一妇(fù)人夸耀自己,是(shì)达到目(mù)的(de)了;其他(匡(kuāng)国安民的事(shì))却没(méi)有见到。

  (我(wǒ))又怎能(néng)吃他的食(shí)物呢(ne)!”于是(shì)自缢(yì)而死。

  《越妇言》是《谗书》中的(de)一篇。

  越妇,指汉武(wǔ)帝(dì)时朱(zhū)买(铅笔芯真的含铅且有毒吗 铅笔芯导电吗mǎi)臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武帝(dì)时曾任会(huì)稽太(tài)守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他(tā)而去。

  后来朱(zhū)为本郡太(tài)守(shǒu),荣归故乡,路上(shàng)见到他的前妻和前(qián)妻的后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不(bù)久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉书》哪(nǎ)没(méi)盯中,这(zhè)个故事(shì)是(shì)用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象(xiàng),讽刺他一旦得到富贵(guì)就只贪图享受,不思匡国安民了(le)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 铅笔芯真的含铅且有毒吗 铅笔芯导电吗

评论

5+2=