文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释(shì)是本文(wén)整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅(yuè)读的。
关(guān)于文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释以及文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译拼音,文言文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释,许(xǔ)行古文,许行原(yuán)文及(jí)翻译古文(wén)岛等问题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:
文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及(jí)注释(shì)
本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读。《许行》原文有为神农之言(yán)者(zhě)许行(xíng),自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为(wèi)氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席(xí)以为(wèi)食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋(sòng)之滕(téng),曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人(rén)之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而(ér)学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧(sūn)而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民而自(zì)养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许(xǔ)子(zi)衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器(qì)者,不(bù)为厉陶冶;
陶(táo)冶(yě)亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不(bù)可(kě)耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与(yǔ)?有(yǒu)大人之(zhī)事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身而(ér)百工之(zhī)所为备(bèi),如必自为而后用之,是率天下而路(lù)也。
故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人(rén),劳力(lì)者治(zhì)于人;
治于人者食(shí)人,治人者食于人,天(tiān)下之通(tōng)义也。
”
“当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼(bī)人。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜(shùn)使(shǐ)益掌火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉,中国有多少万大军,中国多少万兵力排淮泗,而注之江;
然(rán)后中(zhōng)国(guó)可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
“后稷(jì)教(jiào)民稼(jià)穑,树艺五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民人育(yù)。
人之有(yǒu)道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人有(yǒu)忧之,使契(qì)为司徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友(yǒu)有(yǒu)信(xìn)。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使自得之(zhī),又(yòu)从而振德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不得(dé)禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧(yōu)者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天下(xià)得人(rén)者(zhě)谓(wèi)之(zhī)仁。
是故以天下(xià)与(yǔ)人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎(hū),民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎(hū),有天下而(ér)不与焉!’尧舜(shùn)之(zhī)治天下(xià),岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国(guó)中无伪;
虽使五尺之童(tóng)适市,莫之或欺(qī)。
布帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若(ruò);
屦大小(xiǎo)同,则贾相若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比而同之,是(shì)乱天下(xià)也。
巨屦(jù)小屦同贾,人岂为(wèi)之(zhī)哉?从许子之(zhī)道,相率而(ér)为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个(gè)研究(jiū)神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住所做(zuò)您(nín)的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给(gěi)了他(tā)住所。
他的(de)门(mén)徒几十人(rén),都穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了农具耒(lěi)和耜从宋国(guó)来到滕(téng)国,对(duì)膝文公说:“听说(shuō)您实(shí)行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这也(yě)算是圣(shèng)人(rén)了,我(wǒ)们愿意做圣人的(de)百姓(xìng)。
”
陈相见(jiàn)到许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来(lái)所学的东西(xī)而(ér)向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕(téng)国的(de)国君(jūn),的确是贤德的君(jūn)主;
虽然这(zhè)样,还没听到治(zhì)国的真道理。
贤君(jūn)应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得食(shí)物,一(yī)面(miàn)做饭,一面(miàn)治理天下。
现在(zài),滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就(jiù)是(shì)使百姓困苦来养肥自(zì)己(jǐ),哪里算得(dé)上贤呢(ne)!”
孟子(zi)问道:“许子(zi)一定要(yào)自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自(zì)己织布然后才(cái)穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食(shí)换农(nóng)具炊具(jù)不算损害(hài)了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮(liáng)食,难道能算是损(sǔn)害了农夫吗(ma)?再(zài)说许子为什(shén)么不自(zì)己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东西都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子(zi)这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的(de)活儿本来(lái)就不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说(shuō)来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人干的(de)事,有当百姓的人干的事。
况且一个(gè)人的生活(huó),各(gè)种工匠制(zhì)造的东(dōng)西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是带(dài)着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的(de)人(rén)使用体力。
使用脑力的(de)人统治别人(rén),使(shǐ)用(yòng)体力的人被人统治;
被人统治的人供养别人,统治别(bié)人的人被中国有多少万大军,中国多少万兵力人供(gōng)养,这是(shì)天下一般的道(dào)理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下还(hái)没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中原地带(dài)。
唐(táng)尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水(shuǐ),让它(tā)们(men)流入海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江(jiāng)。
这样一来(lái),中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次经过家门都(dōu)没有进(jìn)去,即使想要(yào)耕种,行(xíng)吗?”
“后稷(jì)教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百(bǎi)姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖。
关于(yú)做人的道理,单(dān)是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便(biàn)和(hé)禽(qín)兽近似了(le)。
唐尧又为(wèi)此担忧,派契做司(sī)徒,把人与人之间应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义(yì)之道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼(yòu)之间(jiān)有尊卑(bēi)之序,朋友之间有(yǒu)诚信之(zhī)德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附(fù),使他(tā)们(men)正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善(shàn)之心,又随着救济他们,对(duì)他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧(yáo)为百姓这(zhè)样(yàng)担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自(zì)己的忧虑(lǜ)。
把地种不(bù)好作为自己(jǐ)忧虑的(de)人,是农民。
把财(cái)物分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别人向善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人(rén)叫做(zuò)仁。
所(suǒ)以(yǐ)把天(tiān)下让给别人是容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有尧能(néng)效(xiào)法天。
广大辽阔啊(a),百姓不能用语言来形容!舜(shùn)真是个得君主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事(shì)过(guò)问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕(gēng)种上(shàng)罢(bà)了!”
陈(chén)相说:“如果顺从(cóng)许子的学(xué)说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈行为(wèi)。
即使让身(shēn)高五尺的孩(hái)子到市集去,也没有人欺(qī)骗他(tā)。
布匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱就(jiù)相同;
麻线和丝絮(xù),轻重相同价(jià)钱就相同;
五谷粮食(shí),数量相同价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物品的价格(gé)不一致,是物品的本性决定的。
有的相差一(yī)倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差千倍(bèi)万倍。
您让(ràng)它们平列等同起来,这是(shì)使(shǐ)天下(xià)混乱的做法(fǎ)。
制作粗(cū)糙的(de)鞋子(zi)和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱(qián),人(rén)们(men)难(nán)道会去(qù)做(zuò)精细(xì)的鞋子吗(ma)?按(àn)照许子的办法去做,便是彼此带领着去干(gàn)弄虚作(zuò)假的事(shì),哪里能(néng)治好国家!”
许行简介许行生于(yú)楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神农氏(shì)“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨而(ér)治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣(yī),在江汉间打(dǎ)草织席(xí)为生。
滕(téng)文公元年(nián)(公元前332年(nián)),许行率(lǜ)门徒自楚(chǔ)抵(dǐ)滕国。
滕(téng)文公根据许行的要求,划(huà)给(gěi)他(tā)一(yī)块(kuài)可以耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚好。
大儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟(dì)、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕国拜(bài)许行为师,摒弃了儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游(yóu)滕(téng),遇到陈相,了(le)一场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的核心是反对不劳而(ér)食。
他以农事为(wèi)主业,同时也从事手工业生产,他(tā)还意识到市场(chǎng)货(huò)物交(jiāo)换(huàn)的重(zhòng)要作用,并对物价(jià)方面有较(jiào)深入的研究、认识(shí)。
许(xǔ)行以其(qí)独到(dào)的农(nóng)家思想见解和实践活动,对(duì)后世的农业社会和农业思(sī)想模式产生(shēng)了巨大的影(yǐng)响。
孟子简介孟子(前(qián)372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一说字子车或子(zi)居)。
战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔。
中国古代著名思(sī)想家、教育家(jiā),战国时期儒家代表人(rén)物(wù)。
著有《孟子》一书。
孟子继(jì)承(chéng)并发(fā)扬了孔子的思想,成为(wèi)仅次于孔(kǒng)子的一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文(wén)及翻译及(jí)注(zhù)释古(gǔ)诗文网
古(gǔ)诗文许行原文及翻译及注释如下:
一、原(yuán)文
有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也(yě),愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学(xué)而(ér)学焉(yān)。
陈相(xiāng)见孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,页飧而(ér)治。
今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉(lì)民(mín)而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子(zi)以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力(lì)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不(bù)可耕且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而(ér)路(lù)也(yě)。
故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力者治于人;治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天下之通(tōng)义也(yě)。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿(nì)。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后(hòu)中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个(gè)研究神(shén)农学说(shuō)的(de)人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的(de)人(rén),听(tīng)说您实(shí)行(xíng)仁政,愿(yuàn)意(yì)接(jiē)受一处(chù)住处(chù)做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住处。
他的徒(tú)弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布(bù)的(de)衣物(wù),靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行(xíng)后非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他原(yuán)来所(suǒ)学的东(dōng)西而向许行(xíng)学习。
陈(chén)相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的(de)确是贤德的(de)君主;虽然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物(wù),一(yī)面做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就(jiù)是(shì)使(shǐ)百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问:“许子一(yī)定要(yào)自己种庄稼然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
中国有多少万大军,中国多少万兵力> ”孟(mèng)子说:“是自己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说(shuō):“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他们的农具炊(chuī)具换粮食,难(nán)道能算是伤害了(le)农夫吗?再说许子(zi)为什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁(tiě),使得一切东西(xī)都是从(cóng)自己家里拿来用呢(ne)?为什(shén)么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢(ne)?为什么(me)许子这(zhè)样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿本来就不(bù)可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说(shuō);“这样说来,那(nà)末治理(lǐ)天下难道就可以又(yòu)种地又兼着干吗(ma)?有做官的(de)人千的(de)事,有当百姓的(de)人干的(de)事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西(xī)都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要自己制造(zào)然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路(lù)上不(bù)得(dé)安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人使(shǐ)用体力。
使用脑(nǎo)力(lì)的人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局使用体(tǐ)力(lì)的人被人统治;被人统治的人(rén)供养别人,统治别人(rén)的人(rén)被人供养,这(zhè)是(shì)天下(xià)一般的(de)道(dào)理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时候,天(tiān)下(xià)还(hái)没有平定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹(yǔ)在(zài)外(wài)奔波八年,多次经过家(jiā)门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研究。
指(zhǐ)农家(jiā)学(xué)派(pài)的(de)学说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学派(pài)的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如(rú)动词(cí),指自(zì)己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然(rán):忙(máng)碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人(rén)君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的(de)样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不(bù)齐:不一样、不(bù)一致。
45、情(qíng):本性。
作者(zhě)简(jiǎn)介(jiè)
孟子(约公元(yuán)前372年到公(gōng)元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲(kē),字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山东济(jì)宁邹城(chéng))人。
战国时期(qī)著(zhù)名哲学家、思想(xiǎng)家、政治(zhì)家、教育家(jiā),儒家学派的(de)代表人物(wù)之(zhī)一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子(zi)并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的思想。
代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵(guì)不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国有多少万大军,中国多少万兵力
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了