橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

正、异、新,正异新的区分

正、异、新,正异新的区分 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释(shì)是本文(wén)整理了《许行(xíng)》原(yuán)文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读的。

  关于文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译及注释以及文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释(shì),文言(yán)文(wén)许行原文及翻(fān)译拼音,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释,许行古(gǔ)文(wén),许(xǔ)行原文(wén)及翻译古文岛等问题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释

  本文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)

  有为神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负耒耜而(ér)自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食(shí),饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布(bù)然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独可耕且(q正、异、新,正异新的区分iě)为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事(shì)。

  且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自为(wèi)而后用之(zhī),是率天下而(ér)路也(yě)。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治(zhì)于人(rén);

  治于人者食(shí)人,治(zhì)人(rén)者(zhě)食于(yú)人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未(wèi)平。

  洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使(shǐ)益掌火(huǒ);

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸(zhū)海;

  决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而注之江;

  然后中国可得(dé)而食也(yě)。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三(sān)过其(qí)门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而民人育(yù)。

  人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居而无教(jiào),则近于禽(qín)兽(shòu)。

  圣人有忧之,使(shǐ)契(qì)为司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼(yì)之(zhī),使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之(zhī)忧民如(rú)此,而(ér)暇耕乎(hū)?”

  “尧以(yǐ)不(bù)得舜为己(jǐ)忧,舜以不得(dé)禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。

  夫以正、异、新,正异新的区分百亩之不易为(wèi)己(jǐ)忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠,教人(rén)以善谓(wèi)之忠,为天下得人(rén)者谓之(zhī)仁。

  是故以(yǐ)天(tiān)下与人易,为(wèi)天(tiān)下得人难(nán)。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天(tiān)下(xià),岂无所用其心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪;

  虽使五(wǔ)尺(chǐ)之童(tóng)适市,莫之或欺(qī)。

  布帛长短(duǎn)同,则贾相若;

  麻(má)缕丝絮(xù)轻重同,则(zé)贾相若;

  五谷(gǔ)多寡同(tóng),则(zé)贾相(xiāng)若;

  屦大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也(yě)。

  或(huò)相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万(wàn)。

  子比(bǐ)而同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许(xǔ)子(zi)之道,相(xiāng)率而(ér)为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿意接受一处(chù)住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕(téng)文公给了他住所。

  他的门徒几十人(rén),都穿粗(cū)麻(má)布的(de)衣服,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良的门徒陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农具耒和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您(nín)实行(xíng)圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了(le),我们(men)愿意做(zuò)圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后(hòu)非常高兴(xīng),完(wán)全放弃了他(tā)原来所学的东西(xī)而向(xiàng)许行学(xué)习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕国的(de)国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;

  虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子(zi)一定要自(zì)己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说:“戴(dài)什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

正、异、新,正异新的区分  孟子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农(nóng)具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道(dào)能算(suàn)是损害了农夫吗(ma)?再(zài)说许子(zi)为什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一(yī)切东(dōng)西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许(xǔ)子这(zhè)样地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的(de)活儿本(běn)来就不可能又(yòu)种地(dì)又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做(zuò)官的人干的(de)事,有当百姓的人干的事。

  况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制造(zào)的东西都要具备,如果一定要(yào)自己制造(zào)然后才用,这是带着天下(xià)的人奔走在道路上不(bù)得安宁(níng)。

  所以(yǐ)说:有的(de)人使用脑(nǎo)力,有的(de)人使用体力。

  使(shǐ)用(yòng)脑力(lì)的人统治(zhì)别人,使用(yòng)体力的人被人统(tǒng)治(zhì);

  被人统治(zhì)的人(rén)供养别人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养(yǎng),这(zhè)是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时(shí)候,天下还没(méi)有平定(dìng)。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖(zhí),五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带(dài)。

  唐(táng)尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河(hé),疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地(dì)带才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮食。

  当这(zhè)个时候(hòu),禹(yǔ)在外(wài)奔波(bō)八年,多次经过家门(mén)都没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕(gēng)种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百(bǎi)姓耕种收(shōu)割,种植庄(zhuāng)稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓(xìng)得以生存(cún)繁殖。

  关(guān)于做人的道(dào)理,单是吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似了。

  唐尧(yáo)又为此担(dān)忧,派契做司徒,把人(rén)与人之间(jiān)应有的(de)关系(xì)的道理教给百(bǎi)姓:父子(zi)之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有(yǒu)礼义(yì)之道,夫(fū)妇之间(jiān)有内(nèi)外之别,长幼(yòu)之间有尊卑之序(xù),朋友之间有诚信(xìn)之德(dé)。

  唐(táng)尧(yáo)说(shuō):‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳(láo),使他们(men)归(guī)附,使他们(men)正直,帮助他(tā)们,使他们(men)得到(dào)向善之心,又(yòu)随着救济(jì)他们,对他们施加恩(ēn)惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作为(wèi)自己的忧虑。

  把地种不好(hǎo)作(zuò)为自(zì)己忧虑的人,是农民。

  把(bǎ)财(cái)物分给别(bié)人叫做惠,教(jiào)导(dǎo)别人向善叫做忠,为(wèi)天下找到贤人(rén)叫做仁。

  所以把天下让(ràng)给(gěi)别人是容易的(de),为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人却很(hěn)难。

  孔(kǒng)子说:‘尧(yáo)作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天最伟大(dà),只有尧能效法天。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主(zhǔ)之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却(què)不(bù)事事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要(yào)费(fèi)心思吗?只不(bù)过不(bù)用在耕(gēng)种上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从(cóng)许(xǔ)子的学说(shuō),市价就不会不同,国都(dōu)里(lǐ)就没有欺诈行为。

  即使让身高(gāo)五尺的孩子到市集(jí)去,也没有人欺(qī)骗他。

  布(bù)匹和丝织品(pǐn),长短相同(tóng)价(jià)钱就(jiù)相同(tóng);

  麻线和(hé)丝(sī)絮,轻重(zhòng)相同价(jià)钱(qián)就相(xiāng)同;

  五谷粮(liáng)食,数(shù)量(liàng)相(xiāng)同价(jià)钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大小相(xiāng)同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物(wù)品的(de)本性决定(dìng)的。

  有的相差一倍到五倍,有的(de)相差十倍百倍,有的(de)相差千(qiān)倍万倍。

  您让(ràng)它们平列等同起来,这是使天下混乱的做(zuò)法。

  制作粗糙的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样(yàng)的价(jià)钱,人们难道会去(qù)做精细的鞋子吗(ma)?按照许子的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着(zhe)去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里(lǐ)能治好(hǎo)国(guó)家!”

许行(xíng)简介

  许(xǔ)行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古(gǔ)神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟(sù)而(ér)后(hòu)食”“贤(xián)者(zhě)与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飨而(ér)治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间(jiān)打(dǎ)草织席为生。

  滕(téng)文公元(yuán)年(nián)(公元(yuán)前(qián)332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要(yào)求,划给他一块可以(yǐ)耕(gēng)种的(de)土地,经营效果甚(shèn)好。

  大儒家陈良(liáng)之徒(tú)陈相(xiāng)及弟、陈(chén)辛(xīn)带着(zhe)农(nóng)具(jù)从宋国来到滕国拜许行为师(shī),摒弃(qì)了儒学观(guān)点,成(chéng)为农家学派的忠实信(xìn)徒。

  同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相(xiāng),了一场历史上(shàng)著名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想(xiǎng)的核(hé)心是(shì)反对(duì)不劳而食。

  他以(yǐ)农事为(wèi)主业,同时也从事手(shǒu)工业生产,他(tā)还意识到(dào)市场货物交换的重要作用,并对物(wù)价方面(miàn)有较深(shēn)入的(de)研究、认(rèn)识。

  许行以其独到的农(nóng)家(jiā)思(sī)想见(jiàn)解和实(shí)践活动(dòng),对后世的(de)农业社会(huì)和农业思(sī)想模式产生(shēng)了巨(jù)大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考(kǎo),一说(shuō)字子(zi)车或子居)。

  战国时期(qī)鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父(fù)后裔。

  中国古(gǔ)代著名(míng)思想家、教育家(jiā),战国时(shí)期儒(rú)家代(dài)表人(rén)物。

  著有《孟子》一(yī)书(shū)。

  孟子继承并发(fā)扬了孔(kǒng)子的思(sī)想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称为“孔孟”。

许行原(yuán)文及翻译及注释古诗(shī)文网

  古诗文许行原文及翻译及(jí)注释如下:

  一、原文(wén)

  有为(wèi)神(shén)农(nóng)之言(yán)者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是(shì)亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈相见(jiàn)孟子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也(yě);虽(suī)然(rán),未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,页(yè)飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉(lì)陶冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工交易?何(hé)许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且(qiě)一人之(zhī)身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用(yòng)之,是率(lǜ)天下而路(lù)也。

  故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力者(zhě)治(zhì)于(yú)人;治于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决(jué)汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;然后(hòu)中(zhōng)国可得而食(shí)也。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三(sān)过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻(fān)译

  有个研究(jiū)神农学说的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的(de)人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受(shòu)一处住处做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的(de)徒(tú)弟几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的(de)埋让(ràng)徒(tú)弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从宋(sòng)国(guó)来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这(zhè)也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆(lù)到许行后非(fēi)常高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原(yuán)来(lái)所(suǒ)学的(de)东(dōng)西而向许行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的(de)君主;虽然这样,还(hái)没听(tīng)到治国(guó)的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕作(zuò)而取得食物(wù),一(yī)面做饭,一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和(hé)收(shōu)藏财物布(bù)帛(bó)的(de)仓库,那么这就(jiù)是使(shǐ)百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一(yī)定(dìng)要自己织布然(rán)后才穿衣(yī)物吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿(chuān)未经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣(yī)。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)为什么(me)不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊(chuī)具不(bù)算伤(shāng)害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们(men)的(de)农具炊具换粮食,难道能(néng)算(suàn)是(shì)伤害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为什么(me)不自(zì)己(jǐ)烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切东西(xī)都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;“这样说(shuō)来,那末治理(lǐ)天(tiān)下难(nán)道就(jiù)可以又种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的人千的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。

  况且(qiě)一个(gè)人的生(shēng)活(huó),各种工(gōng)匠制(zhì)造的东(dōng)西都要具(jù)备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上不(bù)得安宁。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有(yǒu)的人使用体力(lì)。

  使(shǐ)用脑力的(de)人统治别人(rén),弯咐局使用体力的人被人统治(zhì);被人统治(zhì)的人供(gōng)养别人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养,这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流(liú),到处泛(fàn)滥(làn)。

  草木生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野(yě)兽威(wēi)胁人们(men)。

  鸟兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在(zài)中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨(bō)舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野(yě)沼泽(zé)地带的草(cǎo)木(mù),野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让它们流入海(hǎi)中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样一(yī)来,中原地带(dài)才能够(gòu)耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮食。

  当这个时候,禹在(zài)外(wài)奔(bēn)波八年(nián),多次经过家门都没有进(jìn)去,即(jí)使想要耕种,可(kě)以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派(pài)的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县(xiàn)西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛(chán):一般百姓的(de)住(zhù)宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时(shí)的贫苦人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈(chén)良:楚(chǔ)国人,是儒家学派的(de)。

  12、来(lái)耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古(gǔ)圣(shèng)贤治(zhì)国之道。

  14、贤(xián)者:指古代的贤君(jūn)。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭(fàn)。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民(mín):使人民闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动(dòng)词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的(de)绢(juàn)帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的(de)样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君(jūn)哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或(huò):句中语气词。

  43、相(xiāng)若(ruò):相同。

  44、不齐:不一样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(zi)(约公(gōng)元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战(zhàn)国时(shí)期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。

  战国时期著(zhù)名(míng)哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育(yù)家,儒家(jiā)学派的代表人(rén)物(wù)之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧(yōu)患,死(sǐ)于(yú)安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 正、异、新,正异新的区分

评论

5+2=