杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文(wén)原文(wén)及(jí)翻(fān)译(yì)是(shì)这篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到于(yú)心无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心”的。
关(guān)于杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译以(yǐ)及(jí)杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释是什(shén)么,杨震四(sì)知文(wén)言文(wén)原文及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻(fān)译走进文(wén)言文,杨(yáng)震四知的解(jiě)释(shì)等问(wèn)题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识(shí):
杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译
这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)” 。不能以为(wèi)别人不(bù)知道(dào)就可(kě)以(yǐ)做不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。
《杨震(zhèn)四知》文(wén)言文翻(fān)译(杨(yáng))震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。
震曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知(zhī)故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。
子(zi)孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”
翻译:
杨震小时(shí)候喜欢学习。
大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守(shǒu)。
在他(tā)赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。
杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了(le)解你,你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没(méi)有人会知道。
”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知(zhī)道。
怎么说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧(kuì)地出去了。
后来杨(yáng)震调(diào)任(rèn)做涿郡太守。
他品性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。
他(tā)的子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素食,步行(xíng)出门(mén),他的老(lǎo)朋(péng)友中德(dé)高(gāo)望重的人(rén)想(xiǎng)要(yào)让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官(guān)的子(zi)孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”
注释(shì)1、杨震:东汉人(rén),东(dōng)汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地(dì)名,今山(shān)东境内。
3、昌邑(yì):汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野(yě)县南。
4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何(hé):为什么。
11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。
12、为:担任。
13、之:到(dào)……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。
公(gōng):公正,无私。
17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的人。
杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及原(yuán)文
很(hěn)多人(rén)听说过(guò)杨震四知的故事,这个故事说(shuō)明(míng)做人要诚实(shí),要自(zì)律。
不(bù)能因为(wèi)别人(rén)没(méi)有看见就做(zuò)对不起良心的(de)事(shì)情,要自(zì)觉,也不能贪财。
本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。
《杨(yáng)震四知》敬森翻译
杨震小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢学(xué)习。
大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密(m全国文明城市几年评选一次 全国文明城市是不是终身制ì)担(dān)任昌(chāng)邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。
怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。
后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。
他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜(bài)见。
他(tā)的子孙(sūn)常吃素食(shí),步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”
《杨震(zhèn)四知》原文
(杨)震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。
震曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧(kuì)而出。
后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”
杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文(wén)章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺(qī)心”的(de)。
关于(yú)杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释是(shì)什么(me),杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识(shí):
杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译
这(zhè)篇文章告诉我们(men)人要(yào)做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。不能以为别人不知(zhī)道就(jiù)可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。
《杨震四知》文言文(wén)翻译(杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。
当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。
”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。
何谓(wèi)无知!”密愧而出。
后转涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。
性(xìng)公(gōng)廉(lián),不受(shòu)私(sī)谒。
子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎(hū)!”
翻译:
杨(yáng)震(zhèn)小(xiǎo)时(shí)候喜欢学(xué)习。
大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。
在他赴(fù)郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才(cái)王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给(gěi)杨震。
杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没(méi)有人会(huì)知道。
”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道(dào)。
怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿(ná)着金(jīn)子(zi))羞(xiū)愧(kuì)地出去了。
后来杨震调任做涿郡太(tài)守。
他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。
他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙(sūn)开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代被称(chēng)作清官的(de)子(zi)孙(sūn),把这种为人清白的风气留(liú)给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁(jié)。
2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。
3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今(jīn)山东省巨野县南。
4、茂才:即(jí)秀才,因避(bì)东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
全国文明城市几年评选一次 全国文明城市是不是终身制7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。
8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称(chēng))。
9、知(zhī):了(le)解。
知道。
10、何:为什么(me)。
11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担(dān)任。
13、之(zhī):到……去。
14、治:购(gòu)置,经营。
15、迁(qiān):迁移(yí)。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无(wú)私(sī)。
17、或:有的(de),有(yǒu)的人。
杨(yáng)震四(sì)知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及(jí)原文
很多人听说过杨震四知的故事,这(zhè)个(gè)故事(shì)说(shuō)明做(zuò)人要诚(chéng)实,要自(zì)律。
不能因为别(bié)人没有看见就做(zuò)对不起良(liáng)心的(de)事情,要(yào)自(zì)觉,也不能(néng)贪财(cái)。
本文整理了《杨震四知》的文言(yán)文(wén)原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知(zhī)》敬森翻(fān)译
杨震小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。
大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推(tuī)举他(tā)为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣(chuāi)十(shí)斤金子(zi)来(lái)送(sòng)给(gěi)杨震。
杨震说:“我全国文明城市几年评选一次 全国文明城市是不是终身制了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了。
后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。
他(tā)品亮(liàng)携亩性(xìng)公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下(xià)的拜(bài)见(jiàn)。
他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清(qīng)白的风气留给他(tā)们(men),这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。
震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知。
何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而(ér)出。
后转涿郡太守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 全国文明城市几年评选一次 全国文明城市是不是终身制
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了